上次提到了語言的分類, 那是對於語言結構而言的; 至於一般所
稱的印歐語系, 漢藏語系等, 則是針對語言的源流而做的分類,
也就是把世界上所有現存的以及已經不存在的語言之間的親屬關
係找出來.
最早被提出來的語系是印歐語系, 歐洲學者在比較過拉丁文, 希
臘文以及印度的梵文(sanskrit)後, 發現彼此的語彙有驚人的相
似性, 後來的比較語言學門即是基於對印歐語系的研究而興起的
. 印歐語系的研究相當完備, 學者們甚至能根據對印歐"祖語"的
追尋, 而推出印歐語族始祖的生活環境與大致地點.
相對於印歐語系諸語言, 對其他語言之間親緣關係的研究就顯得
十分粗淺, 例如漢藏語系, 阿爾泰語系, 南亞語系, 南島語系等
. 漢語與周邊語言的關係, 一方面由於研究起步較晚, 一方面由
於漢字本身不隨語音遞邅而變的特性, 一方面也由於東南亞語言
民族的複雜性相當驚人, 一直到現在還有很大的爭議.
oh..扯遠了, 漢藏語系的問題是另一個問題; 今天要講的是有關
日本語言親屬關係的問題. 日本語和朝鮮語是兩個直到今天還不
知道其語系歸屬的奇怪語言, 關於日本語的歸屬問題, 有的人認
為是阿爾泰語系的(突厥語, 蒙古語, 滿語等屬之), 有的人認為
是南島語系(台灣原住民, 馬來西亞, 毛利人等屬之), 甚至有人
認為是印歐語系的(所謂的"歐亞語系", 岸本通夫).
首先看看以下兩個例子:
(1) Ta nada mongol xele jaji u:k!
anata watashini mongoru 語 教ete kure
(2) Ka whakarongo te wahine ki te manu.
耳wosumasu 女 ni 鳥
第一個例子是蒙古語, 跟底下的日本語相對照, 我們可以發現,
即使逐字直譯, 也可以看得懂句子的意思, 也就是說, 它們的語
順相似. 第二個例子是毛利語, 翻成日語應該是"女wa鳥ni耳wo
sumasu.", 直接逐句翻譯的意思並不通順.
由上述兩個例子看來, 日本語與阿爾泰語系的親緣關係似乎比較
近些, 而跟南島語系好像沒什麼關係. 的確, 日本語和蒙古語都
是屬於OV(受格--動詞)的語順, 而毛利語則為VO的語順. 這樣看
來, 大概不管什麼人都會認為日本語是屬於阿爾泰語系統的成份
較大.
但是反過來, 我們若是不考慮語順, 而看一下他們的語音系統,
會發現日本語和毛利語的母音系統同樣是a, e, i, o, u五個,而
蒙古的母音卻有七種.
其次, 對一些基本語彙而言, 毛利語和日本語有很多共同點. 例
如前述例子中的"女", 日本古語做"womina", 和毛利語的"wahine"
為同源語; manu(鳥)這個字, 也和日本語中tsubame(燕), suzume
(雀)的"me"字同源.
到底應該採認語順的認定好呢? 還是語音系統與同源語的認定好
呢? 現在學者們還是喋喋不休地在爭論著. 其實我是比較相信語
源這邊的證據, 因為語序, 甚至語言的屈折性, 分析性等都可以
因為周遭民族的影響或是外來民族的加入或武力征服而改變, 基
本語彙是比較不會變的, 因為它們是每天每個人都要用到的字,
可變動性較少, 所以說..hmmm..我個人不成熟且淺薄地認為, 日
本語來自南島語系, 也就是台灣原住民所屬語系的比例較高.
Reference:
徐通鏘, 歷史語言學, 商務印書館(大陸)
川本崇雄, 日本語no源流, 講談社(日本)
--
㊣ Origin:《 成大計中 BBS 站 》[bbs.ncku.edu.tw] 上線處:[miro.csie.ntu.e]
> ================================================================ <
發信人: Kewei@nckubbs (咬人貓耶~), 信區: mountain
標 題: Re: [語言學]日本語的來源?
發信站: 成大計中 BBS 站 (民國87年 2月 5日 (星期四) 16:25:41)
轉信站: nckubbs (local)
可惡..這篇文章打到快完時給我當站......真是個超級大爛站..哼~
--
㊣ Origin:《 成大計中 BBS 站 》[bbs.ncku.edu.tw] 上線處:[miro.csie.ntu.e]