精華區beta sttmountain 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 sometimes 信箱] 作者: feima (飛馬) 看板: HanYuPinYin 標題: [轉貼]中文英譯 傾向改採漢語拼音 時間: Wed Feb 10 16:04:56 1999 中國時報 社會綜合 1999.02.10 中文英譯 傾向改採漢語拼音 【記者林淑玲台北報導】教育部規劃中文英譯統一採行「國語注音符號第二 式」方案已有變化。行政院昨日指示教育部一個月內召開會議,從相容性、國 際化等方向,徵詢各界看法,決定中文英譯系統,於全國推動。中國大陸採用 ,且在國際上廣為流通的「漢語拼音法」最後出線機會甚濃。 教育部一月底邀集各部會代表協商,初步決定將以「國語注音符號第二式」 做為統一全國中文英譯拼音。消息傳出後,外界反對聲浪不小,反對者主要認 為,注音符號第二式與國際通用的漢語拼音法並不相容,貿然實施將影響我國 際化程度。 行政院長劉兆玄為此昨日邀集教育部、台北市政府代表、外籍人士以及專家 、學者等座談,聽取各界看法。昨日的會議雖未做成結論,但卻強烈傾向推翻 教育部原擬全國統一採行「國語注音符號第二式」的方案。與會者多傾向相容 性較高的漢語拼音法,或經改良的漢語拼音。 著眼於目前國內使用中的中文英譯系統一團紊亂,各自為政,劉兆玄表示, 中文英譯系統確定後,便將全國統一,避免發生同一個地名英譯不同的亂象。 劉兆玄表示,中文英譯究竟採取哪個系統,所遷涉到的不只是路名、街名, 還包括資訊系統,外國人學中文、國人學母語等深層問題,必須慎重思考。 劉兆玄說,經過討論之後,發現「國語注音符號第二式」存在的問題不少, 連當初的推動者都有推廣困難,「走不出去」的感覺。接受教育部提供教材, 使用注音符號第二式的海外僑校,也普遍向教育部反映,建議改用漢語拼音。 行政院昨日邀請與會提供意見的二位外籍人士,包括美國在台協會新聞組代 表梅凱依、美僑商會代表韋傑夫。二位都主張應選擇國際化、被普遍採用的系 統。其中,韋傑夫還舉蘋果電腦的麥金塔系統為例,認為最好的,不一定是最 後能廣為使用的,建議我國不一定要堅持採用注音符號拼音法。 台北市政府去年四月,於前市長陳水扁時,率先施行接近漢語拼音的「通用 拼音法」,引起「一國兩制」爭議。昨天,台北市民政局長林正修出席該會時 ,主動表示,中文英譯系統應全國一致,建議中央早日訂定統一版本。 【記者林淑玲台北報導】行政院主導統一中文英譯系統,也將一併就是否以 羅馬拼音取代注音符號,做為中文教學系統,進行討論。這項關係注音符號存 廢的研討,預料將引起熱烈討論。 行政院副院長劉兆玄昨日表示,進行這項討論前,必須放棄意識形態,打開 政治枷鎖,討論才有意義,也才會有建設性的結果。 目前台灣是以注音符號進行中文教學,大陸則採用羅馬拼音。行政院有意在 這一次統一中文英譯系統時,一併討論國人學習中文系統的配合問題,針對現 行使用中的注音符號教學是否由羅馬拼音取代,邀請各界代表進行討論。 劉兆玄表示,行政院對於上述問題沒有立場,將聽取各界的意見。未來的結 果,有可能是中文英譯系統和國人學習中文系統兩者合一,也有可能是兩者獨 立。 他舉例,未來的情形有可能是,中文英譯以羅馬拼音(漢語拼音),中文教 學仍用我國通用數十年的注音符號。也有可能兩者合併,中文英譯系統使用羅 馬拼音,中文教學也捨棄注音符號,使用羅馬拼音。 劉兆玄認為,我國過去討論類似的問題時,都受到太多的意識形態影響,大 陸用的系統,我們就避免採行,要不然也要酌予修正。他主張,現階段若要討 論注音符號問題,就要撇開政治枷鎖,否則就不必談。 劉兆玄坦承,若從相容性來看,自然是使用羅馬拼音比較符合國際潮流,但 還是要聽取各界的意見,再做決定。一旦決定,將立即付諸實施。 -- Origin: 柴門霍夫 IPA.DormA.nccu.edu.twFrom: 140.137.5.139 -- Origin: 柴門霍夫 IPA.twbbs.org (140.119.143.143)