精華區beta studyabroad 關於我們 聯絡資訊
老師們其時都很不錯 很認真 但是美加老闆的辦學態度 讓我非常不敢茍同 以下是在美加留言版的文章..可以給大家參考!!! 討論主題:說個笑話給叢老板聽~~ 딊討論內容: 叢老板,講個笑話給您聽:有一個人看到一段英文文章如下:Robeson could have escaped to Europe where he was still popular but US government took away his passport, effectively making him a prisoner in his own country. When he finally got his papers back, in 1958, Robeson did leave for Europe. But it was too late. He returned in 1963, in poor health, and died a few years later. 他的翻譯如下:Robeson「只好逃到歐洲」,在那他依然受到歡迎,但美國政府取 消他的護照,使他成為一個「離開祖國」的囚犯。當他終於在1958年「被允許回去時」ꄊ Robeson「立即離開歐洲」,但是實在是太晚了,他回到美國時是1963年,因為健康情況 不好,而在之後幾年後過世了。還有他把take place翻譯成「代替」,can appear as a monster with 10 heads翻成「可以人類的樣子出現」。 以上我們看一看笑一笑,無傷大雅。但是如果這是一個全臺灣最大最知名的,已經40歲的留學搖籃「美加補習班」電腦模擬試題的詳解呢?上面Robeson是出自LABST0031,後面兩題是我遇到的閱讀測驗詳解。人說翻譯三原則是「信、雅、達」,但是你們連最起碼的「信」都沒做到,這種粗劣的品質的電腦模考居然還是你們最引以自豪(你看廣告做得多大呀),考一次要800元要賣錢的?我第一次去上機檢討時就挑出兩個錯誤,並且在留言板上公布其中一個(聽力的答案),美加也回應說答案已更正。今天去第二次複習,又看到更離譜的錯誤,我想這只是冰山一角(送我的模ꘊ珒N兩次,我也只能發現這些)。在美加歡慶40周年慶的同時,給兩位叢老板建議一下 ,重新校正題庫,毀壞自己招牌不打緊,如果真的有同學花錢做了題目還被誤導,那可꼊 u的太對不起消費者了。還有還有,如果他在我手底下翻譯,早就叫他打報告不要幹了! -- 幫妳回ㄌ...夠義氣吧... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.184.80.14 ※ 編輯: waterlove 來自: 218.184.80.14 (06/29 18:48)