精華區beta studyabroad 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ycli429 ()》之銘言: : 最近 Mrs. & Mr. Li 正在計畫來美國探望 YCLi.... : 其實我心裡還滿擔心的: : 因為老爸的英文是有邊唸邊,亂讀一通;而老媽大概只會照著字母認 : 一點點字。剛剛查了一堆從台北飛芝加哥的航線, 一想到他們萬一獨自 : 在成田或洛杉磯轉機轉的頭大,對於膽子漸小而且六十歲左右的歐幾桑 : 歐巴桑都很吃力。我哥英文滿好的,但他不一定會跟著來。 分享一個小故事,雖然跟原 PO 的情形不完全一樣,但我覺得原 PO 倒也不需要 太過操心 我奶奶今年七十,在她六十幾的時候每兩三年會跑去美國 LA 找定居在當地的女 兒,我的姑姑。不要說英文,我奶奶連國語都有很重的腔調,ABC 也完全看不懂 ,但當年她要去 LA 的時候,只需要我爸爸把她載到嘉義水上機場,她就可以自 己一個人坐國內線的飛機,先到台北松山機場,再轉國光號到桃園機場,自己坐 長榮的直飛班機到 LAX。 要進美國海關的時候,海關人員用英文問話,我奶奶搖搖頭,示意聽不懂,於是 海關人員從她的外貌判斷,找了個日本人來翻譯。我奶奶還是搖搖頭,聽不懂, 接著海關人員就了解了,找了個會國語,台語,外加廣東話的人來翻譯,於是我 奶奶就順利的進到了美國,等她女兒來接.... 如果原 PO 真的還是很擔心的話…以下是大絕招 http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010275782 對不起,我本來以為會有美國的 囧 不過反正都是說英文的,還是可以用.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.89.156
jet96344:很猛的阿嬤! 12/29 21:48
※ 編輯: RodShih 來自: 114.32.89.156 (12/29 21:54)
lovelyfafa:其實真的不用擔心 老人家很威的 12/29 21:57
※ 編輯: RodShih 來自: 114.32.89.156 (12/29 22:06)
fress:多謝分享,我也在想著家人來美國的問題.. 還有,阿媽真厲害 12/29 22:09
ycli429:阿嬤好厲害! 12/30 01:22
WMH:推這篇.我十月初回LA時,在LAX也看過類似的狀況.海關人員看到 12/30 02:44
WMH:一位聽不懂英文的台灣大嬸到他面前,便找來一位華裔女性工作人 12/30 02:45
WMH:員來為她翻譯.整個過程大概也只用了三分鐘而已,最後結果是大 12/30 02:46
WMH:嬸順利通關. 12/30 02:46
ndr:有次過來美國,排隊時就被後面的大嬸拉住要幫忙翻譯. 12/30 03:12
comlcs:好厲害 12/30 07:21
george31708:我奶奶四十年前移民美國,四十年來完全不會講英文, 12/30 13:04
george31708:不過還是出入關無數次。所以,安啦! 12/30 13:05
a9063005:樓上阿榪超強 12/31 13:10
NancyBotwin:我奶奶也是完全不會英文 也是出入海關好幾次 還轉機 12/31 14:20
NancyBotwin:到東岸 去了幾年還會說shut up 快笑死我 12/31 14:21