推 j589745:你恩師在你背後 他非常火 11/10 12:14
推 longface:幹哩娘 媽加洞北爸哩打 11/10 12:16
推 djsac:嘟嚕嘟嚕嘟大大大 11/10 12:21
※ 編輯: CSL 來自: 68.62.17.115 (11/10 12:32)
推 comlcs:我以為走到笨版了= = 11/10 12:46
推 mchen2:我認真了 剛剛打電話去問:小女孩in Spanish "pequen~a" 11/10 13:03
→ mchen2:我直接講XXX聽說是小女孩 怎麼拼...結果同學很努力找字 11/10 13:05
推 silfox:小女孩 niña念起來很像"林良"...至於印度,我找到下面這段. 11/10 13:29
推 jeanwhale:我曾經聽過一個波蘭教授的名字跟XXX一樣XDDD 11/10 14:01
推 trivialchild:有搞笑到 11/10 15:48
推 ktom:學到新東西 感謝 下次看到印度人就可以講了 哈~~ 11/10 16:35
推 GP03D:學西班牙語時就會知道這個梗~ 11/10 18:47
推 JCCs:真的很想問能不能借轉笨版? 11/10 19:07
推 GAPB:猜西文應該是 Carin~a 11/10 22:55
推 zozoo:純推我是老獅迷 XD 11/11 01:28
推 GoldLight:西文是 Que' nin~a啦!!! 11/11 14:36
→ CSL:轉笨版是問我嗎?我自己回似乎怪怪的雖然我的788篇也曾被轉笑話 11/11 19:43
→ CSL:本來是要中肯建議搞成笑話還真尷尬>< 我不確定美國人有沒教錯 11/11 19:44
→ CSL:但就在合唱三部演練時我記得他是發"La Lin nia"至於那個La是 11/11 19:45
→ CSL:不是語氣詞..我就不那麼確定了>< 11/11 19:45
推 whitecoffee:改黎尼呀 好像是西文還是葡文的雞肉 11/11 19:52
→ iam88:希 03/24 10:22