精華區beta studyabroad 關於我們 聯絡資訊
話說某天我的"恩師"出國比賽去了 實驗室就解放了..不過"恩師"都會叫秘書或清潔工偷點名 所以大家白天還是要去做做樣子 當時正值中職的總冠軍大賽..我這老獅迷當然要線上支持一下囉! 統一某個打擊被兄弟Nice play沒收了 當時一時激動就問候了兄弟隊的家人了XXX(請原諒小弟的粗俗故馬賽克處理) 突然實驗室的印度人..跑來我旁邊跳舞 我一頭霧水:你是白癡歐?(被接殺心情都夠差了><) 印也一頭霧水:你自己說XXX的,印度話就是"搖擺,跳舞"的意思 我以為你趁老師不在,故意用印度話暗示要開party.... 此時精通西班牙文的白人也來學校了 說:你們在討論哪個"小女孩" 搞什麼鬼...中文那麼難聽的髒話怎麼會變成..跳舞的印度話和小女孩的西文呢? 基於現在是地球村的時代..一定要學習多種語言咩 我一向是好學寶寶的咩!! 於是..老印..跳舞再說一次我聽聽? 老美小女孩呢? 阿台那髒話怎麼說....就在我們反覆練習比較..合唱團的三部曲和咬字時 於是XXX此起彼落..不絕於耳..... 突然發現一個華人教授從我辦公室門前走過..且我的門是開的.... 那時還真糗>< 美國校規應該沒說髒話要記過吧........ ps.順便跟板主請教一個問題,先前有男性板友寫信問我個問題 我印象中先前有分享過類似的文章,於是就說可以煩請他爬一下我的文 後來從對方回信的字句..很像覺得因為他是男的我就敷衍敷衍 當時我也很莫名..雖然我是淫男沒錯啦><(誰叫他沒關鍵字小妹....) 後來爬文發現板上最早的文是2007 4月...那先前的文都移到哪了呢? 謝謝!! (所以某板友您真的誤會我了啦!!) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 68.62.17.115
j589745:你恩師在你背後 他非常火 11/10 12:14
longface:幹哩娘 媽加洞北爸哩打 11/10 12:16
djsac:嘟嚕嘟嚕嘟大大大 11/10 12:21
※ 編輯: CSL 來自: 68.62.17.115 (11/10 12:32)
comlcs:我以為走到笨版了= = 11/10 12:46
mchen2:我認真了 剛剛打電話去問:小女孩in Spanish "pequen~a" 11/10 13:03
mchen2:我直接講XXX聽說是小女孩 怎麼拼...結果同學很努力找字 11/10 13:05
silfox:小女孩 niña念起來很像"林良"...至於印度,我找到下面這段. 11/10 13:29
aaronmin:印度F4 http://0rz.tw/2755V 11/10 13:57
jeanwhale:我曾經聽過一個波蘭教授的名字跟XXX一樣XDDD 11/10 14:01
trivialchild:有搞笑到 11/10 15:48
ktom:學到新東西 感謝 下次看到印度人就可以講了 哈~~ 11/10 16:35
GP03D:學西班牙語時就會知道這個梗~ 11/10 18:47
JCCs:真的很想問能不能借轉笨版? 11/10 19:07
GAPB:猜西文應該是 Carin~a 11/10 22:55
zozoo:純推我是老獅迷 XD 11/11 01:28
GoldLight:西文是 Que' nin~a啦!!! 11/11 14:36
CSL:轉笨版是問我嗎?我自己回似乎怪怪的雖然我的788篇也曾被轉笑話 11/11 19:43
CSL:本來是要中肯建議搞成笑話還真尷尬>< 我不確定美國人有沒教錯 11/11 19:44
CSL:但就在合唱三部演練時我記得他是發"La Lin nia"至於那個La是 11/11 19:45
CSL:不是語氣詞..我就不那麼確定了>< 11/11 19:45
whitecoffee:改黎尼呀 好像是西文還是葡文的雞肉 11/11 19:52
iam88:希 03/24 10:22