之前版友問的故事
我回的楢山節考跟姥捨山都是日本的故事
不過他只有發展到棄的部分
並未有我們看過的後續(即廢此惡習)
後來
我在這個網頁
http://www.chibs.edu.tw/publication/LunCong/015/015a-39.htm
看到有趣的資訊
〈七十餘人流遣他國語〉
往昔有國把七十餘歲的人流放到他國的陋習,
有一孝順的大臣不忍將母親流放到遙遠的外國去,
便祕密的挖個地窟,將母親藏在屋裡。
後鄰國送來同樣的兩匹牝馬,要判定誰父誰子?
若不能答者,七日之後將來滅國。
眾人皆不能回答,
唯有高壽的母親在年輕時曾經聽聞,
在兩匹馬中間放草,食者為子,讓者為父。
大臣照母親所說的稟報,化解國家了危機。
後鄰國又拿一根塗漆的木頭要辨明頭尾,
大臣又從母親那裡得到了放入水中沉者為頭的答案。
後又送來一頭大象要秤重量,母親又告訴大臣答案。
敵國見三件難事皆能回答,知國中賢人眾多,
便放棄挑釁之心,兩國重修舊好。
臣並將答案皆來自老母的事實稟告國王,
請國王改掉棄老陋俗,從此國名改為養老國。
我想這才是網友問的吧:P
至於我們在台灣看到的童話版本
應該就是揉合了日本印度的故事
而發展成背到山上丟掉,但又有老嬤嬤解決問題的版本
--
避免網頁失效,其他的一併附上
1.日本民間故事
《日本民間故事》中有一則鹿兒島流行的〈棄老山〉故事
,整個故事的主題與〈棄老國〉相同,
且有分辨兩條蛇的雌雄和兩塊木頭的根梢的情節,
很難說這則故事與本經無關。另一則〈年高智不衰,
敘說棄老的習俗是「西納羅公國的大公」規定下來的,
以七十歲以上的老人為驅棄對象。
其中有一段分辨外型一致的母馬子馬,
與本經〈棄老國〉的情節相似,但也加入其他情節。
在日本民間故事中,並沒有將原故事完全「翻譯」,
不過是利用了部份的情節罷了。
2.枕草子
清少納言《枕草子》第二十二節有「蟻通明神」故事,
大意是這樣的:故事大要為從前有位天皇,只寵愛年輕人,
年滿四十者皆要殺掉,所以大家都離鄉背井,逃往他國。
一位有孝心的中將,不忍將年近七十的雙親出外流浪,
便祕密在家中掘地造屋,並將雙親藏匿其間。
這時唐朝皇帝想謀算日本帝王,不斷試探他們的智慧,
製造糾紛相威脅。有次將一根兩尺長圓木交給天皇,
要他辨別頭尾,國中無人能答。中將回去問父親得到解答,
隔天裝作自己想出來的回答,果然正確。
不久唐朝皇帝又送來兩條二尺上下的蛇欲辨雌雄,
中將像上次一樣又回家問父親,父親告知將兩放一起用細樹枝刺尾部,
不動的就是雌的。
後唐朝皇帝又送來一顆中有小孔但左右口小的七曲珠,
命將線穿過此珠。父親告知將螞蟻腰上栓上細線放在一頭,
另一頭塗上蜜,很快即可將線穿過此珠。
唐朝皇帝認為日本國實在了不起,沒有再拿難題來為難了。
從此以後,老人得以在此國中居住,而父親死後也成了神仙。
這則故事實為棄老國類型的翻案,不過情節上有些改變。
如發難者由天神變成藐視日本的唐朝皇帝,
而三個難題中保留了原故事「圓木首尾」和「二蛇雌雄」的情節,
又加入中國小說中「曲珠蟻通」的情節 。