→ mono5566: 商業捕蝦業者改成不用商業?只要捕蝦就好01/07 16:02
→ mono5566: 拖底網撈01/07 16:02
→ lpbrother: 可能是英文寫 commercial shrimp fishing industry01/07 16:06
→ lpbrother: 3r就跟著翻01/07 16:06
推 dannyxm3: 我也覺得 商業可以去掉01/07 16:09
推 rrr518: 因為那個只限制商業ㄉ01/07 19:18
→ dannyxm3: 捕蝦業者 就已經是了吧01/07 19:50
這個嘛
商業捕蝦的商業是有必要性ㄉ喔
因為他限定的是商業性的
現在很多捕蝦船是娛樂性或觀光性
這種的不在這ㄍ限制內
推 mono5566: 當海龜被拖網所纏繞時,將會因為....(下略01/07 16:01
關於這個的話
我是翻譯 被捕或或是纏繞
因為海龜淹死不一定是纏繞
有時候他只是游不出去淹死
有些是在衝網的時候被纏繞
所以這個裝置他用的是金屬網格
降低纏繞性
所以我才兩個都翻出來QQ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.64.179.154
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/talk/M.1483801601.A.C2F.html
※ 編輯: rrr518 (210.64.179.154), 01/07/2017 23:08:35
→ dannyxm3: 寶寶還是覺得不必要 01/07 23:17
→ rrr518: 哪ㄍ 商業性嗎? 01/07 23:20
→ rrr518: 就是商業性才會用拖底網QQ 01/07 23:20
推 reserved: 我懂rrr大考量的範圍及其必要性 01/07 23:29
→ reserved: 翻譯有時讓人想翻桌 (/‵Д′)/~ ╧╧ 01/07 23:30
→ rrr518: 其實我也不確定到底要ㄅ要QQ 就參照原文ㄅQQ 01/07 23:32
推 reserved: 剛開始我覺得可省略,但想到阿貓阿狗撈撈業者,又覺得似 01/07 23:34
→ reserved: 乎加一下比較好,卻又有點贅詞感,這時就想翻桌了 01/07 23:34
→ rrr518: 所以我就直接翻原文 哈哈哈哈哈 有問題原文作者扛!!! 01/07 23:34