作者reserved (reserved)
看板talk
標題Re: [問題] 找人明天用英文聊天
時間Mon Jan 9 00:23:27 2017
※ 引述《likebike (小小摺)》之銘言:
: ※ 引述《daoziwai (daoziwai)》之銘言:
: : Hi,
: : I am looking for someone to chat with me tomorrow(1/9) through the Internet.
: : I have an interview on 1/10, so I want to practice speaking English.
: : I use LINE and SKYPE.
: : If you are free tomorrow and can chat with me, I will appreciate it.
: : For more details, please send me 站內信.
: : Thanks!
: Also, use English to talk was very great experience. Being a student,
: I am powerless to give any advice to you. But English has a major influence on
: life development. As a result, I suggest that you can find something you need
: before the interview. For instance, prepared for some answers to the question.
: I only can give this suggestion for you, others should you ask the EngTalk
: board maintainer-rrr518.
: ==
: 來練習個英文一下,小摺的英文非常差,所以有錯也請揪個,感謝@@"
: 3R快出來啊!!!!!
: 對了,不要寄信給我嘿,小摺真的不懂...
: P.S.站內信好像英文用mail就可以了(?
荒廢英文已經四年多了,僅供參考。
我把這篇拆成單句式解釋,
這樣比較好讀,討論時也比較不容易失焦。
首先,如果單純以溝通的角度,
我相信這篇意思傳達清楚,不容易造成誤會,
但如果以寫作或正式情況,以下僅供參考。
----------
第一句:
「Also, use English to talk was very
great experience.」
1. use應該改成using,不然沒有主詞。
2. was應該改成is。
聽者第一時間理解這句的意思會變成
「以前用英文聊天是非常美好的經驗」,
那麼他接著可能會想
「難道現在用英文聊天的經驗
就不再那麼好了嗎?」
如此一來,was應該改成is。
我猜教科書上可能會寫一些......
「陳述一件事實用現在簡單式」之類的話,
但我個人覺得以這句的情況,
用解釋語意並比較兩者不同更傳神,
聽者也更能體會、留下印象,降低日後錯誤率。
3. 如果把修飾也扯進來,可以改成「Talking
in English is very great experience.」
我不能說「using English to talk」是錯誤,
但可以聽得出來這種說法不是用英文思考,
而是中文思考,
接著在腦海翻譯成英文,再說或寫出來。
第二句:
「Being a student, I am powerless to
give any advice to you.」
4. (修飾) 我能理解用powerless的意思,
但這個字通常用來形容生理機能(strength)
力有未逮的情況。
一時能想到的改寫方式如下:
I am unable (或not able to) to give/provide
I am not capable of giving/providing
I am weak at giving/providing
I am not good at giving/providing
I am not good/professional enough to give/provide
5. (修飾)give可以考慮用provide。
第三句:
「But English has a major influence on
life development.」
6. but用於句首僅限非正式場合,
所以建議第二句句末改逗號,
第三句but改成小寫。
7. 如果堅持第二句逗號不變,
but就要用別的字代替,例如:
however、yet或nevertheless,
一時只想到這三個。
8. life development前面的介系詞似乎該用in。
第四句:
「As a result, I suggest that you can find
something you need before the interview.」
9. that可以省略,非文法錯誤。
然而,如果正式場合,建議加一下「比較好」。
然而,如果是考試,強烈建議必加,
因為台灣英語教育99%死板、死板、再死板。
10. suggest的後方如果加子句,
用法確實是should加原形動詞,而should可省略。
關於這個文法問題,說來慚愧,
我個人無法提供撇步。
11. suggest也可以替換成recommend或advise,
但用法(即文法)不一樣。
稍微扯遠一點。
往後單字量增加時,就是動詞用法混淆之時,
加that子句、禁用that子句、
只能接受詞再加to再加原形動詞......等,
屆時更是破口大罵之時......。
一篇文章有時常需要表達同樣的意思,
但多次重覆出現同樣的字會有點繞口令的感覺,
這時候就需要用同義字代替,例如:
show、point out、indicate、declare、
exhibit、demonstrate、illustrate......等,
這時就能顯示單字量、運用及寫作能力。
第五句:
「 For instance, prepared for some answers
to the questions.」
12. prepared要改成prepare,
但這時我會建議前面的for instance
改成such as。
或如charmsrame大所建議,
改為「you can prepare...」,最
簡單明瞭。
for instance/for example,後面接完整句。
such as,後面接......我不知道怎麼解釋,
舉例:
--- There are a lot of sports,
such as baseball, basketball, and volleyball.
--- There are many sex gestures,
such as... 去問板娘,她必定通曉。 XD
13. (修飾)以第四與第五句的意思,
似乎有點原地打轉,如果要修飾,我會改寫成:
As a result/Therefore/Consequently/
Thus/Accordingly/hence(逗號後)/
so(逗號後)(雖可句首,但非正式)
I suggest that you should find some
information or think about a couple of
answers to the questions which the
employer or interviewer may ask, such as
the reason that you apply for this job,
the reason that you quit for the last job,
anything you learned from the last job,
describe your achievement, describe our
products...etc.
第六句:
「I only can give this suggestion
for you, others should you ask the
EngTalk board maintainer-rrr518.」
14. 因為前面用過suggest,
這裡的suggestion就可以換成advice,
就不會感覺一直suggest、suggest、suggest,
色借司特、色借司特、色借司特。 <( ̄︶ ̄)>
15. give要用to,buy才用for,例如:
--- I gave a birthday present to her.
--- I bought a birthday present for her.
當然,上述二句皆可更簡化為:
--- I gave her a birthday present.
--- I bought her a birthday present.
16. 我不太懂後半句的意思,
但我猜整句可能想表達的是
「我只能給你這個建議,
其他人的話你可以問英語聊天板主-rrr518。」
其實後半句可以用一句商業用語:
「Should/Had you have any questions/need any help,
please don't hesitate to ask.」
should和had在此與「if」同義,但更正式,
而且if可能帶給對方「語帶威脅」的感受
(例如:如果你不買我司產品,
我叫板娘肛爆你!)
故用if時,須謹慎小心。
17. 我不知道「板主」的英文該怎麼翻譯,
「administrator」?
18. 「...-rrr518.」
我只知道兩種寫法,一種是同位語,例如:
「..., please feel free to him, rrr518.」
另一種則是用「--」,
但以前有同學學到的是「─」,
寫法就只是把上述例句中,
rrr518前面的逗號替換成「--」或「─」就行。
----------
很久沒有引起我想討論的動力,
英文也荒廢很久了,
關於文法與修飾問題,
請不吝指正,感謝你們。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.174.195.240
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/talk/M.1483892609.A.981.html
推 e223445: Board Master 01/09 00:29
→ sakusakurai: 覺得好厲害明天再來看!!! 01/09 00:30
推 e223445: 雖然我覺得比較像Board Servant(艸) 01/09 00:30
→ rrr518: 3錯了 要加個a 01/09 00:31
→ rrr518: … is a very good … 01/09 00:32
→ rrr518: ㄜ第一句的3 01/09 00:32
→ rrr518: 第二句的問題其實在分詞構句,後面主詞要拿掉,否則中間句 01/09 00:34
→ rrr518: 點 01/09 00:34
推 rrr518: 六句的16,他應該是說,其他的建議可以問,而不是其他人 01/09 00:38
→ rrr518: 第六句我覺得倒裝比較美XD 01/09 00:39
→ rrr518: 板主目前都是用 Board manager ,其實我忘記是不是這樣拼 01/09 00:40
→ rrr518: 惹,英文板很孤單,沒人可以討論 01/09 00:40
→ rrr518: 前任板主是用 Host 01/09 00:40
→ reserved: 對耶,3缺了個a... 01/09 00:43
→ rrr518: XDDD 沒有a唸起來也很順XDDD 01/09 00:43
→ reserved: 原來他想講的意思是那樣喔,我瞎猜半天 XD 01/09 00:44
→ rrr518: 我是看前後文推論的,因為他前一句在說建議,後面也是建議 01/09 00:45
→ rrr518: 比較符合逗點跟邏輯XDD 01/09 00:45
→ reserved: 沒想到host這個字,討論真的很有效果 01/09 00:47
→ rrr518: 我覺得host怪怪的,所以改看板管理者 01/09 00:48
→ reserved: 原本host只會讓我想到主持人和帶原者 01/09 00:48
推 hoij79627: administrator咧? 01/09 00:49
→ reserved: 我再問朋友servant、host和manager 01/09 00:50
→ reserved: 感覺administrator屬於權限大如天的那種管理員 01/09 00:51
推 rrr518: manager字比較少 嘿嘿 01/09 00:52
→ rrr518: 阿 對了 更久更久以前的文件,我有看到maintainer這個字 01/09 00:53
→ rrr518: 不過我覺得意思有點不太對 01/09 00:53
推 sakusakurai: administrator要打好長喔(懶 01/09 00:53
→ reserved: administrator:長,才霸氣! 01/09 00:54
→ rrr518: 而且p幣也多一點(小聲 01/09 00:55
→ reserved: 我這篇好像編輯太久,只有百來塊 01/09 01:01
→ rrr518: 怎麼這麼少!!104!! 01/09 01:03
→ reserved: 可能游標移動、符號重覆編輯、上色都有點關係 01/09 01:04
→ rrr518: 你有複製貼上ㄇ 01/09 01:05
→ reserved: 完全沒有 01/09 01:06
→ rrr518: 那還真的QQ… 01/09 01:06
→ reserved: 又寫一篇了,我覺得這篇正常應該超過七百 01/09 02:09
推 charmsrame: 用心推 01/09 04:38
→ charmsrame: 原文的用法有點像是WHAT DO YOU SUGGEST I DO? 01/09 04:41
→ charmsrame: 不可以說what do you suggest me to do... 所以放that 01/09 04:42
→ charmsrame: 提醒 01/09 04:42
→ charmsrame: GRAMMAR: Patterns with suggest 01/09 04:43
→ charmsrame: likebike大可以看一下 01/09 04:44