精華區beta talk 關於我們 聯絡資訊
我覺得 要怎麼檢視自己的英文程度 就是根據你能翻譯的文章能力 例如 翻譯故事書 和翻譯文學經典 更甚至古英語 是完全不同的境界 我老師 之前為了確定我英文能力的程度 給我出了一些功課 翻譯一本故事書 翻譯一本格林童話 翻譯一本長篇故事 翻譯一本小說 翻譯一篇論文 翻譯一篇專業論文 翻譯一篇文言文 翻譯一篇古英語文學 這重點就是你對外語程度的理解 這個只有要學雙語的能用 翻譯的精準度是最重要的 他想看的其實不是你真的能不能翻譯 他想看的只是你對文章的理解度 至於文章的精準度 是要看你對詞彙 短句 和片語的理解 先從基本開始學 聽說讀寫 一定要都有 我要繼續操步了 88 等等再編輯 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 119.56.97.56 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/talk/M.1516613629.A.F8E.html
Jenny0725: 結果最重要的是中文的概念 01/22 17:34
success0409: 非外文系的會翻到古英文嗎? 01/22 17:35
Jenny0725: 可能新加坡有錢人學英文的方式跟我們不一樣吧,嗚嗚嗚 01/22 17:36
Jenny0725: 嗚嗚嗚 01/22 17:36
lpbrother: ? 翻譯考的是中文程度吧? 01/22 17:37
rrr518: 翻譯的確跟兩種語言的掌握能力有關係 01/22 17:37
civilian: 新加坡不是都混著講 01/22 17:37
lpbrother: 常在紐約時報中文版看到很奇怪的中文翻譯 01/22 17:37
barbarian72: 所以阿到你會講馬來語? 01/22 17:38
rrr518: 要先理解英文 -> 翻成中文 -> 確定原意沒變 -> 美化修飾 - 01/22 17:38
rrr518: > 確定原意沒變 01/22 17:38
civilian: 話說這篇沒錯字 為毛要編輯 01/22 17:39
barbarian72: 編輯成錯字 01/22 17:39
QQ890829: 因為要說更多R 01/22 17:39
QQ890829: 嗚嗚有錢人才有機會學好英文(誤 01/22 17:40
ChenDao: 先假定自己有錯字 等到被人糾正就可以說 「沒時間咩 都 01/22 17:40
ChenDao: 說等等編輯了」 01/22 17:40
barbarian72: 就一種唬爛的拖延戰術 01/22 17:40
civilian: 發公告怎麼不用這招XD 01/22 17:41
lpbrother: 樓下錯字一哥 01/22 17:41
barbarian72: 發公告是要讓人噓 緩解怨氣 01/22 17:41
ChenDao: 其實QQQ 如果不是走專業學術 而是走商科等 英文只有能講 01/22 17:41
ChenDao: 會基本的寫就好(電郵) 就堪用了 01/22 17:41
barbarian72: 阿到會說馬來語嗎? 01/22 17:41
ChenDao: 一點 01/22 17:42
Jenny0725: 所以你自己也覺得這篇只是幹話喔== 01/22 17:42
barbarian72: 那 馬來語的 咩修幹魔怎麼說 認真求問 01/22 17:42
ChenDao: Omat! Senjata! 01/22 17:42
ChenDao: 珍妮什麼意思啊啊啊啊啊 (變神) 01/22 17:43
Jenny0725: 怎麼可能沒錯字,一定是偽物 01/22 17:43
ChenDao: 野蠻人我不知道 我幫你問 01/22 17:43
lpbrother: 我電郵只會寫 Deer 01/22 17:43
Jenny0725: 變身,我才剛想誇獎你了說 01/22 17:43
barbarian72: 那不用了 我怕你被肛 01/22 17:43
ChenDao: Dear 01/22 17:43
ChenDao: 不是 就是變神 01/22 17:44
Jenny0725: Dear…… 01/22 17:44
ChenDao: 雖然我知道小o在笑我 幹 01/22 17:44
Jenny0725: 那你94偽物,縮,你是誰 01/22 17:44
barbarian72: 親 刷一波6666 01/22 17:44
Jenny0725: 為什麼小0要笑你 01/22 17:45
barbarian72: 欸欸阿到 我覺得 這次選完應該會有一波煙火 你保重 01/22 17:45
Jenny0725: 為什麼小0要笑你 01/22 17:46
barbarian72: 幫不了你了 看機率我不會上 你加油 01/22 17:46
Jenny0725: ????? 01/22 17:46
Jenny0725: 哪尼?都不見惹 01/22 17:47
lpbrother: 我一直都在 01/22 17:48
Jenny0725: 所以為什麼呀,看不懂 01/22 17:49
lpbrother: 我也看不懂為什麼藥效 01/22 17:55
rrr518: Selamat malam~ 01/22 17:55
ChenDao: Sedia! 01/22 17:56
success0409: 翻譯其實很吃對文義的理解,有時還要適時的增減翻譯 01/22 18:04
success0409: 的文句 01/22 18:04
Jenny0725: 陳到,你是不是把小0和糖糖搞混? 01/22 18:05
ChenDao: 嗯 翻譯 最基本要讀三遍 01/22 18:05
ChenDao: 不是 我把 lp 看成 小o 01/22 18:06
civilian: 幹難怪你動不動就桶錯 01/22 18:23
Jenny0725: 小c吐槽陳到等級+1 01/22 18:24
barbarian72: 打錯字就算了還桶錯……… 01/22 18:24
Jenny0725: 不然你以為他怎麼搞得自己這麼窮四處借錢 01/22 18:25
barbarian72: 我也要批幣QQ 01/22 18:25