精華區beta talk 關於我們 聯絡資訊
翻譯這種東西真的很難 看得懂是一回事 但是要用中文組成完整的片段來說又是一回事 以日語來說好了 自從日語明顯進步之後 其實有時候是用"日語腦"在看日語 根本腦子裡面也不會把他想成中文了 自然而然就會懂了。 嘛… 要再組成通順的中文來寫的話又是一回事了 所以人家才會說 其實翻譯也是再創作的一種 譯文本來就會隨著譯者本身的見解和文化習慣等改變 -- ● 3 ˇHey!Say!JUMP J家 ◎2017 10週年 99 Yabu 4 有岡大貴 JUMP ◎Code Blue 名取小醫師 37 Arioka 5 ˇ花痴個版 香草 ◎名取醫師後援會 49 sp89005 6 山田涼介 JUMP ◎彩色放大片、淚誌、紋身貼紙 57 yamada 7 ˇ高木雄也 JUMP ◎新的一年 反應王 48 Takaki 10 加藤シゲアキ NewS ◎NewS! 演唱會 33 Shige -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.166.202.121 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/talk/M.1519392909.A.7CD.html