精華區beta talk 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ChenDao (陳到字叔至)》之銘言: : ※ 引述《Jenny0725 (我是一隻橘子喵)》之銘言: : : 剛剛經過一個地方, : : 看到前面外國女生的背包沒關好…… : : 我:『Hey!Your backpack ……』 : : 外:『噢,謝謝你。』 : : 我:『Your …………不客氣!』 : : 等等,這段話感覺哪裡怪怪的……XDDD : 對啊 : 超怪好不好 : 因為應該是you’re welcome : 不是your : 請容我說一句 : You’re啦幹 : 真的是無言欸 : 不能忍 其實我在想jenny有沒有可能是因為 「you're」與「your」的發音一樣, 所以當下回應外國人的時候 與發文時才打成「your」......。 我知道的「不客氣」說法有下列幾種, 僅供參考: 1. you're welcome. 2. a piece of cake. 3. not at all. 4. don't mention it. 5. anytime. 如果背包的鈕扣沒有扣好及 拉鏈沒有拉好, 有興趣的不妨查查看這兩種怎麼說。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.254.2.40 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/talk/M.1522151102.A.BB5.html
Jenny0725: 對……就英文不好…… 03/27 19:53
reserved: 多練習 03/27 19:59
Jenny0725: 豪~謝謝阿默 03/27 20:12