精華區beta talk 關於我們 聯絡資訊
: → howshaw: soga 10/02 07:30 : → mazz: 訓讀....這太難了 10/02 07:36 這種雙關音並不是訓讀喔 要怎麼訓讀和音讀呢 一般台灣的日語教學會說 訓讀就是原本日語 (最古老的日語)的念法 而音讀就是聽起來感覺會"接近中文"的音 比如說 神 音讀 しん 視神経 ししんけい 訓讀 かみ 神 かみ 日語名字雙關我覺得還滿有趣的 之前看過一部 導盲犬的漫畫 導盲犬的名字叫アイ 這個音 既可以是 片假名的"眼" 也可以是漢字"愛" 是一個充滿了智慧的人取的最適合導盲犬的名字呀!!!!!!! 日本人有時候自己也會搞不清楚到底要念訓讀還是念音讀 一部很知名的漫畫 台譯流星花園 主角道明寺司 就是一個例子 常常把該用音讀念的用訓讀念 或是該用訓讀念的用音讀念XDDDD 換個想法來說 有點像中文裡的破音字吧 中文也很多破音字 有些人也是會搞不懂什麼時候要念什麼音 不過因為中文是我們的母語 所以我們很習慣了中文的文法和使用時機 -- 僕だけを見て 僕だけを見て もう誰にも渡しはしない Forever & ever She’s my girl どんな時も渡しはしない Forever & ever ずっとshe’s my girl 有岡大貴vs山田涼介 -My Girl -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.236.11.172 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/talk/M.1538456995.A.892.html
civilian: 小哀也叫アイ的樣子 她嫌愛太可愛 變成哀xd 10/02 14:19
lpbrother: 一樓是同音異字 10/02 16:20