作者zigzag (Ζ)
看板talk
標題Re: [偷可] 假會英文小教室之 Today's bill
時間Sat Mar 26 01:13:36 2016
因為實在很想弄懂這幾句話的英文怎麼說,就借用來當教材,
抱著「犯錯才能學得會」的心態來班門弄斧了: ^^;;;;;
A. 句子:
(1) 它已經達到我的預算扣打了。
It just reached my (daily) quota.
(2) 預算已經滿了。
Today's quota has already run out. / There is no room for more expense.
這兩句中文的意思,我讀起來似乎是差不多的。@@
所以不大清楚要怎麼變化。
(2) 的後面那一句的意思是:沒有多餘的預算可以花了。@@
B. 單字字辨: (注意:以下所列字義只有常用部分,並不完整)
(1)
quota (n)(c) 配額、定額、額度
像是貸款額度、信用卡的額度、限水限電的供應定量、救濟中心的配給等等。
也可以用在職場上,例如業務配額、工作配額等等。
例如:Team Alpha has hit/fulfilled/reached this month's quota.
budget (n)(c) 預算、經費
像是政府機關編列的預算、公司部門的研發經費、計畫案的行銷預算、
或是家庭、個人的每月開支預算。
例如:The water rate is over our budget this month.
這個月的水費超出我們的預算了。
但在本文例子中的規格或脈絡,用budget似乎有點不適當。
bill (n)(c) 帳單;單據;鈔票;法案
*我找不到 bill 可以當「預算」或「定額」用的說法。@@
(3)
hit (v) 打擊;碰撞;到達;擊中;安打(棒球);猜中....
reach (v) 到達;伸出(手);聯繫
原句中用「hit the quota」,hit 是取到達之意,
之所以改用「reach the quota」,是因為 hit 似乎比較指正面用法,
比如說 hit the sales quota:達成業務配額(基本要求)之類的,
You hit the point.:你說到重點了/你講得很中肯。
(不過更正規的片語似乎是:hit the nail on the head / strike home)
而 reach 比較中性泛用。
(5)
up (prep.; adv.; a.)
這個詞用途太廣,很難一時說清楚 (其實是我記不得那麼多Orz),
所以只就本次例句原句的意思來說吧。
如果要指「用完」,最接近的用法可能是:
Time is up. 時間到了。
但除此之外好像沒有其他類似的用法或片語了。
The bill is up 的意思比較像是:帳單/費用上漲了。
「用完」、「耗盡」的說法一般是:
run out:I ran out of A. = A ran out.
exhaust:I have exhausted B. = B has been exhausted.
請大家多多指教了。╭(╴ ╴)╮
※ 引述《diverse101 (有鬼)》之銘言:
: I spent $150 today buying beverages and 3 pieces of bread.
: 我今天花了150元買飲料和三塊麵包
: It just hit the quota.
: 它已經達到我的預算扣打了
: I can't spend anymore today.
: 我不能再花任何的錢了
: The bill is up.
: 預算已經滿了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.70.51.215
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/talk/M.1458926019.A.05D.html
→ hoij79627: z出現了! 03/26 01:15
推 roger29: 很強先推 03/26 01:16
→ QQ890829: QQ 03/26 01:20
→ QQ890829: 老師Qq 03/26 01:20
→ zigzag: A-2好像還是怪怪的 請先不要放進腦袋裡 讓我再查查看 QQ 03/26 01:25
推 QQ890829: 真的好強 打這篇文不容易啊 03/26 01:29
→ wak: 這種文章最厲害的就是一行就要想好久.... @__@ 03/26 01:30
推 roger29: 耗盡用exhaust應該也ok 03/26 01:31
→ sakusakurai: there is no room for 是很棒的句型可以用在很多方茄 03/26 01:36
→ sakusakurai: there is no room for是很棒的句型可以用在很多方面 03/26 01:36
→ zigzag: 其實是一邊估狗+網路辭典 一邊寫的@@ 03/26 01:36
→ zigzag: there is always room for more husbands. by 天然 03/26 01:37
推 sakusakurai: 哈哈哈哈哈哈哈哈you are so mean 03/26 01:39
→ sakusakurai: no room for後面常接習慣或是感覺,意即不能接受,沒 03/26 01:39
→ sakusakurai: 有餘地 03/26 01:39
→ zigzag: 對啊!謝謝saku幫忙加註畫重點! 03/26 01:41