精華區beta talk 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《QQ890829 (我是小比寶 棒棒)》之銘言: : “How to deal with the sorrow?” : I saw this sentence on the text book in 2014. I don't know why I remember it. : I forget the way which said on the book of dealing with the sorrow.. : If I were unhappy, I would cry. I think that cry is the best way to face the s I saw this sentence on the textbook in 2014. I don't know why I remembered it.* I forgot the way which was said in the book of dealing with the sorrow...** If I were unhappy, I would cry.*** I think that crying is the best way to face the sorrow.**** *: 一般敘述中,如果不是客觀或常態事實,比較不建議用現在式。 因為通常當你描述的時候表示這件事就已經發生了。 不然就加個時間副詞,例如:...why I remember it now. 或 why I always remember it.(always是很好用的字,但跟上面這句意思不大一樣) **: 比較: 1. I forgot the way which was said on the book of dealing the sorrow. 2. I forgot the way, which was said on the book, of dealing the sorrow. 2是限定用法,表示這個方式就是書上講的那一種;1則是不限定,有很多種方式, 而你是要指書上講的那一種。在這裡,兩種用法好像都通,比較沒有顯著差異。 ***: 你用過去式,表示 "不可能發生",也就是說你不可能不快樂。你是這個意思嗎? 比較:If I am unhappy, I will cry. ****: 這裡我建議cry改成動名詞。 cry是可以當名詞用,但比較少作「哭」,比較常當作喊叫或呼籲來用。    動名詞用法非常常見,你要習慣啊 XDDDD 大概是這樣吧,請參考 (汗) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.70.51.215 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/talk/M.1458929791.A.196.html
sakusakurai: zigzag大大,請容許小的膜拜(跪 03/26 02:18
sakusakurai: cry的名次用在喊叫比較多無誤,小說很常看到「....」 03/26 02:19
sakusakurai: she cried ,我以前剛看英文小說時還想說哭屁哦XD 03/26 02:19
zigzag: 我以前也是這樣誤解欸!XDDDDDD 03/26 02:26
zigzag: 還有 he reached out for xxx 想說為什麼一直到達 結果原 03/26 02:26
zigzag: 來只是伸出手拿xxx @@ 03/26 02:26
※ 編輯: zigzag (203.70.51.215), 03/26/2016 02:29:48 ※ 編輯: zigzag (203.70.51.215), 03/26/2016 02:32:10
sakusakurai: 對這個我剛開始看也在想到底要到達哪裡XDDDDD 03/26 02:30
lpbrother: 支持樓下 03/26 08:05
hoij79627: 謝謝 03/26 08:07
QQ890829: 所以要用crying嗎0.0 謝謝 03/26 10:21
zigzag: 靠 我疏忽了一個地方:"in" the book, not "on" the book 03/26 13:40
zigzag: 中文講在書上 其實應該是在書中 >< 03/26 13:40
※ 編輯: zigzag (203.70.51.215), 03/26/2016 13:42:40