推 DANIELHSIANG:這種題目好模稜兩可 06/14 19:08
推 sitifan:Either c or d is correct. C is more common. 06/14 19:58
推 djnospam:is/are都對,are強調的是pounds的數目, 再加上fish的單 06/14 21:07
→ djnospam:複數同型,所以用來指"有那樣多條的魚"也不是不可以。 06/14 21:08
→ djnospam:用Google Web/Books 來找的話(輸入字串: 含前後引號 06/14 21:09
推 reggaebabe:應該是說pound/kilo這種單位詞 不管數字多少 都採單數 06/14 21:09
→ djnospam:"pounds of fish is" "pounds of fish are" 06/14 21:09
→ djnospam:兩邊的搜尋結果都是後者多了數倍. 06/14 21:11
→ djnospam:有時候要看情況。比如這個:"Over a hundred billion 06/14 21:12
→ djnospam:pounds of fish are hauled in each year by the 06/14 21:13
→ djnospam:fisheries of the world."(出自 1995年的一本英文出版品) 06/14 21:14
→ djnospam:這情況下很明顯的是用磅數的方式來衡量很多很多的魚(複) 06/14 21:15
→ djnospam:類似情況的用法用is的也有,在Google Books上的樣本遠低 06/14 21:17
→ djnospam:於用are就是了 "pounds of fish is caught" / are 06/14 21:18
→ djnospam:至於原題目的日常用法,恐怕還要考慮文化差異。台灣的魚 06/14 21:18
→ djnospam:以"全魚(整條完整的)"來賣的佔多數,美國的話則是切成 06/14 21:19
→ djnospam:"filet"為多數,切成塊的也有,全魚較少,所以當成單數的 06/14 21:20
→ djnospam:"魚肉"來解的話美國這邊是比較有可能,但是日常上因為 06/14 21:22
→ djnospam:複數單位詞的關係(pounds),用are的恐怕會比較多 06/14 21:22
→ outofdejavu:大推DJ的解說! 06/14 21:50
→ irisning:謝謝老師們的解釋!! 06/15 13:17