作者sweeties (Rebecca)
看板TeachEnglish
標題Re: [解題] IT IS A TIME
時間Thu Mar 20 10:22:11 2008
※ 引述《kai0607 (我不是黃秋生)》之銘言:
: 他的原文是
: It is a time for us to clean the tombs of our ancestors.
: 我是覺得要講一段時間 應該用 It is the time
: 該是打掃的時候 應該是 It is time
: 有老師認為是 他講的是次數翻譯應該是 這次要去掃墓
: 請問其他老師的意見呢
您第一篇文章中的推文 已有老師做解釋了
不過我再來寫更詳細一點好了
(1) 原文中的 it is "a time"
"a time" (單數) 的意思是 a period of time either long or short,
during which you do sth or sth happens
所以意思應該是說「清明節是一個....的時節」
非「次數」「這次要...」
(2)it's time to-V / for N. 是「該做...的時間到了」「該是....的時候了」
e.g. It's time to go to school/ for school. 該是上學的時候囉!
所以原文的句子如果要寫成 it's time for us...(省略"a")
就會變成「清明節 就是我們該...的時間」
(3)"it's the time..." 比較多用在「幾點幾分的時間」或是「...的時機」
Now is not the time to annoy him. 並不是...的好時機
-----------
time的用法實在太多 不曉得這樣寫有沒有缺漏 或是偏頗
若有不對之處 還請其他老師補充
※ 編輯: sweeties 來自: 118.168.46.240 (03/20 10:23)
→ kee32:怎麼會用time?用day不是很好?有夠中式英文的 >_< 03/20 15:44
→ sweeties:ㄟ?會中式英文嗎?我們不也會說Christmas is a time to. 03/20 16:27
→ sweeties:.... "a time"表示一個...時節 應該不會太中式英文吧?@_@ 03/20 16:28
推 steinway0928:把a time想成an occasion就對了,是可以這樣用的。 03/20 16:34
推 yujr:覺得這樣用不會很中式+1 有些文章中曾看到 03/20 16:55
推 viceidol:我覺得用time很自然 03/20 16:57
→ viceidol:除非有牽涉上下文 03/20 16:57