推 clarinetinb:B譯為 那家店關門"後"我才知道那家店 06/06 17:24
推 johnny739:A看起來怎麼怪怪的...A要怎麼譯? 06/06 18:05
推 djnospam:整句有些怪異... 唯一合理的解釋是在這家店歇業(老闆關掉 06/06 20:08
→ djnospam:不做)之前我沒聽過這家店--> 我知道這家店是在這家店已經 06/06 20:08
→ djnospam:關掉之後才在某些地方(媒體或是聽人說的)才知道曾有這家 06/06 20:09
→ djnospam:店的存在。若是這樣子的話 A, B 都可以 (B 反而比較順) 06/06 20:10
→ djnospam:就算真有這樣子的說法也是很口語的說法... 06/06 20:11
→ crazymavs:謝謝^^ 他的翻譯就像djnospam說的那樣 06/06 20:46
推 KLEANY:not....until常放在一起,解釋為"直到...才~~~~" 06/07 14:45