※ 引述《xylus (我愛小豬)》之銘言:
: 1.請不要餵食水裡的鵝
: Please don't feed the goose in (the) water.
: 我不確定到底要不要加the,習慣上我會加,但是又怕會變成
: “請不要在水裡餵鵝“的翻譯
: 有加the 和沒加the 的差異在哪呢?
以下連結是我在AUE和UsingEnnglish.com詢問的結果
http://tinyurl.com/4uzbl5
http://www.usingenglish.com/forum/ask-teacher/79797-water-play-balls.html
(我發問的貼文中有些許錯誤,編輯的時候沒有留意到,請見諒)
以下僅節錄我覺得是重點的部份,你有必要細讀過討論區上的回文。
------------
以下節錄 AUE 的回覆。
- 在此情境 the 確實是要加的
- ... it seems an odd thing to say.
It implies that it would be permissible to feed the goose
if it got out of the water.
------------
AUE 上頭一個 native speaker 寄信到我的信箱
以下擷取信件畫面
http://www.badongo.com/pic/4587527
- "Please don't feed the geese in the water"
- "in water" => in any body of water
------------
以下節錄 UsingEnglish.com 的回覆
- It would more likely be "Please do not feed the birds" - which would
include geese, ducks, moorhens, swans and any other birds on the pond or
lake.
: 2.當他們打球的時候他們是快樂的
: They are happy when they play balls.(我的答案)
: 因為這是教材的習作裡的題目,沒有解答。所以都是由老師自己寫答案,前一任老師
: 寫的是when they play the ball,所以哪一個才正確呢?
: 請高手解答,謝謝
稍早我覺得有待商榷是因為 play balls 明顯是直接中譯。
----------
以下節錄 Longman Dictionary of Contemporary English 中 ball的 entry 相關部份
game/sport [uncountable]
any game or sport played with a ball, especially baseball or baseketball:
Do you want to go out and play ball?
-------------
以下節錄 AUE 的回覆。
(因為重點在「打球」這個動作的寫法,所以我只節錄相關回文。)
- The sport or game must be specified.
- ... baseball, which is often referred to as "ball",
particularly in the expression "play ball". But there
is no term referring to ball sports* generally.
Note that it has to be "ball", not "balls" ...
*他應該是說「打球的動作」(動詞 + 受詞)寫法,而非「球類運動」(名詞)。
- "Play ball" can include ball games of the simple kind as well as
having the specific meaning of baseball.
- But it is correct that in the expression "play ball" or "ball game"
"ball sport", "ball" is always singular.
----------
以下節錄 UsingEnglish.com 的回覆
- You would specify the game/sport.
- "To play ball" is an idiom meaning* to agree to do what
someone asks you to do, or to agree to work with someone
in order to achieve something together
* to play ball with somebody 有個跟字面無關的意思。所以上下文很重要。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.14.184
※ 編輯: outofdejavu 來自: 220.134.14.184 (10/08 00:12)
※ 編輯: outofdejavu 來自: 220.134.14.184 (10/09 07:40)