推 outofdejavu:books.google.com 05/07 19:25
→ outofdejavu:"a spoonful of sugar" 693本 05/07 19:25
→ outofdejavu:"a spoon of sugar" 265本 05/07 19:25
→ djnospam:以美國來說,廚房裡用來量食材的"tea spoon / table 05/08 01:49
→ djnospam:spoon",用法/量法和說法是"a tea(table) spoon of sugar 05/08 01:51
→ djnospam:"這時的意思是spoon裡的sugar表面是平的,不是尖尖滿滿 05/08 01:52
→ djnospam:的. spoonful的話要看情況,可能是平的(特別是液態狀的 05/08 01:53
→ djnospam:不可能尖出來) 05/08 01:53
→ djnospam:也有可能是尖尖滿滿的。這可以看網路上的食譜,如果需要 05/08 01:53
→ djnospam:滿/凸出來的那種"spoonful"的話會另外說明 05/08 01:54
推 outofdejavu:thx for your elaboration~~ 05/08 02:02
→ wang7878:謝謝!感恩! 05/09 19:23