精華區beta teaching 關於我們 聯絡資訊
出處:翰林版國一下第二冊 題目:他很少得到第一名,但是他通常得到第二名 答案:He seldom wins first prize, but he usually wins second prize. 同學的答案:五花八門 一、得到第一名 同學用get first prize對嗎?還是win比較對?差在那裡呢? 二、第一名前面同學都有加the 但是備課用書: 加the表示第一個獎 並不一定是第一名 而且翰林自己的參考書222頁: 用在第一名、第二名時 前不用加冠詞the 這是特殊用法 但是yahoo用字典: http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=prize 馬上就有加the的例子 而且同學的電子字典也有同樣的例字 請問老師們該怎麼教學生這個觀念以正確呢? 三、有同學用the first代替first prize這樣對嗎? 柯旗化文法142頁:the first第一 四、prize不是可數嗎? 在Macmillan字典是寫C(可數名詞) 但是例句: Instead of winning first prize, Norman finished fouth. 我覺得我快弄糊塗了 prize沒加s明明可數 而且fouth之前沒加the 同學寫win first prizes(prize有加s) 我該給分嗎? Thank you for your answer! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.164.112.121
fleuve:get first prize的用法少很多. 一般多用win 06/25 04:54
fleuve:2. 你也查過Macmillan了 win first prize中間沒有the 06/25 04:54
fleuve:我查過Collins也沒有加the 06/25 04:55
fleuve:3. 應該不能這樣代替。 再來,我滿不喜歡(這是個人意見) 06/25 04:55
fleuve:很多人和老師argue或是什麼的時候 用的文法書是"國人"所 06/25 04:56
fleuve:寫的 不管他再經典或怎樣 英文又不是他的母語 而且可信 06/25 04:56
fleuve:度 實在很多時候值得存疑 06/25 04:57
fleuve:"國人"應該改成"非母語人士"會比較接近我原本要說的意思 06/25 04:57
fleuve:4. 印象中prize前面因為有序數所以就不用再加a了 06/25 05:00
fleuve:這邊的win (序數) prize就已經不加the了 那你fourth前面 06/25 05:01
fleuve:幹麼加the呢?? 06/25 05:01
fleuve:win first prize應該後面不加s 頭獎就只有一個了 加s不 06/25 05:01
fleuve:就是說第一名有很多個@@ 06/25 05:02
fleuve:然後最後 Thank you for the answer應該會比較好 06/25 05:02
fleuve:後面那個your有點redundant :) 06/25 05:02
fleuve:打錯 應該是Thank you for answering* 06/25 05:15
outofdejavu:I second your opinion of the third question 06/25 05:22
outofdejavu:One of my friend asked me whether I had 柯祺化文法 06/25 05:23
outofdejavu:I said no, and he said "那是聖經耶!" Upon hearing 06/25 05:24
outofdejavu:that, it nearly drove me crazy... 06/25 05:24
outofdejavu:The grammar books Longman and Cambridge published 06/25 05:25
outofdejavu:are more suitably to call them "Bible(s)" 06/25 05:26
outofdejavu: suitable 06/25 05:36
super15:文法書本來就是參考用的..柯旗化文法在學習上的確有其價值 06/25 09:10
super15:不過他的文法書我只會讓初學者用..程度較高的學生個人不太 06/25 09:11
super15:建議用柯旗化文法書的歸納方式學英文..太制式化跟瑣碎了.. 06/25 09:13
fleuve:同意樓上 我有在書店翻過 那邊整理得很好 我自己 06/25 09:21
fleuve:也有在用類似的中文版"聖經" 但我的意思是 這些在考試 06/25 09:22
fleuve:的時候 實在不具有太大的「權威性」作為爭辯答案的依據... 06/25 09:22
fleuve:第一行應該是「那本」 06/25 09:23