※ 引述《poohfly (pooh)》之銘言:
: The current interest in the Arctic, in short, is a perfect storm seeded with
: political opportunism and the arcane exigencies of international law.
[The current interest in the Arctic, in short, is a perfect storm] which is
seeded with political opportunism and the arcane exigencies of international
law.
也就是省略了 which is ,這是屬於形容詞子句的用法。經過刪減的形容詞子句。
: S=interest V= is 那seeded with 該怎麼解釋? 我有想過他是不是被動式 is seeded
: with... 可是is後面有補語了,還是這種用法也是可以的?
: The rush to exploit Arctic resources can only perpetuate the vicious cycle of
: human-induced climate change.
: 關於 human-"induced" 可以改成"inducing"嗎? 還是他當副詞用修飾動詞,如果是修飾
: 名詞的話就改成ing?
: 謝謝大家~
human-induced 人類引起的... N-Ved 當形容詞使用。
-induced 表示"由…引起的"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.140.55.67