您講的是否定疑問句嗎?
Aren't you a student? (你不是學生嗎?)
Yes, I am. (是,我是)
No, I'm not. (不,我不是)
是這個嗎?
※ 引述《jellybean613 (似水年華)》之銘言:
: 我記得以前有學過一種用法
: 就是前面句子是使用否定句的說法
: 但是後面回答卻是用肯定句來表達
: 類似我舉例的這種
: 有人記得嗎??
: 謝謝
: ※ 引述《beautyaveda (公主娃娃)》之銘言:
: : 中文裏面~如果說~ 英文用法:
: : Q:你都不想再跟我說話啦。 You don't want to talk to me anymore.
: : A: 是的!我永遠不想再跟你說話。 No, I don't. (老外說NO就是不要)
: : A: 不~我還會跟你說話的。 Yes, I do. (老外說YES就是要)
: : 基本上~臺灣人講話就是會"是,我不要理你了"
: : 外國人就是 NO~ I don't want to talk to you anymore.
: : 說法習慣上的差異囉!! 以後改說 是是是~我要跟你說話~
: : 不不不~我不想跟你說話~
: : 這樣講學英文就不會錯哩! 布過別人會覺得你很怪囉!
: : 不過~如果別人覺得你怪~ 哈哈~你就苦笑說~哀哀~為了學好英文~我只好~~怪嚕@@~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.203.43.76