精華區beta teaching 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《sitifan (Stephen)》之銘言: : Typical mistake: *The boy bringing the milk has been ill. 我比較好奇的是這結論是如何得來的 http://0rz.tw/1a5aC http://0rz.tw/c45g4 (並沒有native speakers贊同他的想法) : -- After a noun which refers to something 'definite' (a particular person, thing, group, etc), a participle clause usually has a progressive meaning. I like the girl sitting on the right. (Or: . . . who is sitting . . .) The men working on the site were in some danger. (Or: . . . who were working . . .) To express a non-progressive meaning, use a relative clause. The boy who brings the milk has been ill. The man who threw the bomb was arrested. (Not: *. . . the man throwing . . .) __ (Practical English Usage, 1st edition, section 454, point 3, Michael Swan) (Note: 前頭的"--"之後我是直接 copy& paste,因為按了回文後沒有顯示出來) --------------------------- 如果大家仔細讀的話,Mr. Swan是這樣子寫的: To express a non-progressive meaning, use a relative clause. Ex 1: The boy who brings the milk has been ill. Ex 1 只是一個使用"non-progressive meaning"的例子。Mr. Swan並 沒有在句子後頭加註(NOT ... The boy bringing the milk ...)。換 句話說 Mr. Swan 根本沒有說The boy bringing the milk ... 是錯的。 如果比較下面兩個句子的意思的話: 1. The boy who brings the milk has been ill. 這句主要是在說 "The boy"生病了,然後關係子句的部分只是一個 一般性的敘述 -- 敘述的是 a: 這男孩的工作 (也許是每天brings the milk,也許是一個禮拜的 某些天等等) b: 然後用這來指明一個特定的男孩 -- 是brings the milk的那個 男孩病了,不是送報紙來的那個,也不是送雜貨的那個 c: 有可能是說話的人剛好想到這男孩,所以提一下。說話的人未必 有看到這男孩,或是這人說話當時可能不是這男孩brings the milk的時候 2. The boy bringing the milk has been ill. 這意思可以是(我只單獨挑用於表達 progressive 意思的用法,其它 可能用法我略掉不提)(Mr. Swan用的字眼是"usually" -- 表示還有 其它用法) -- a: 就在這男孩"正在bringing the milk"(He is bringing the milk) 的那當時 -AND- b: 說話的人也許正在這時候看到這男孩,於是提了一下他的健康 狀況 ----- 像書上最後的這個例子Mr.Swan就很明白的為"...than man throwing..."加註"NOT" : The man who threw the bomb was arrested. (Not: *. . . the man throwing . . .) 至於後面的"NOT"為何不行就留給大家想像了 ================ 因為有人問過類似的問題,所以我另外提一下 "Practical English Usage"裡頭這樣子的寫法很多, 所以除非Mr.Swan 很清楚的說了某寫法不行,或是直接的標明了 "NOT"然後把錯誤寫法cross掉(*1),不然的話不要直接的認為某 "想當然爾"的句子/寫法就是錯的 -- 總之他書裡例句前後的註解 很重要,真的要讀清楚 (*1) 我本來有寫些例外狀況,但是想想還是去掉。最重要的是 --> 他書裡例句前後.....(上頭寫了) 另外就是會來這版的絕大多數是英文老師,我相信老師們應該 有足夠的能力自我判定,所以我就不多言了 ----- 有需要討論的人請直接回至我的個人信箱 我不回應推文 ※ 編輯: dunchee 來自: 98.118.35.234 (12/20 03:04)
outofdejavu:貼文中間若有 -- ,回覆貼文時,PTT 會以為是以下文字 12/20 03:29
outofdejavu:是簽名檔,所以就不會把下面的文字引入 12/20 03:29
outofdejavu:剛好是兩個- 才會這樣,超過兩個就不會這樣 = =||| 12/20 03:31
outofdejavu:乖哉 12/20 03:31
outofdejavu:怪哉 12/20 03:31
outofdejavu:大大大推~ 12/20 03:41
outofdejavu:沒看到 *1 的footnote @@" 12/20 03:42
※ 編輯: dunchee 來自: 98.118.35.234 (12/20 06:02) ※ 編輯: dunchee 來自: 98.118.35.234 (12/20 06:08)
sitifan:Mr.Swan 很清楚的說了該寫法不行,而且直接的標明了星號 12/20 06:28