精華區beta teaching 關於我們 聯絡資訊
強烈建議你到 http://www.englishforums.comhttp://www.usingenglish.com 註冊 前者的回覆速度比後者快, 後者可以看到回覆者的母語、職業等, 前者有些人不會提供,因為網站沒有要求。 上頭非英語母語人士的回覆,要持懷疑態度。 註冊之後,使用上的問題,可以寫信問我。 ※ 引述《wang7878 (wang fan)》之銘言: : 版本:康軒第三冊第七課 : 出處:新挑戰A卷 Lesson7 Holidays : 整句式翻譯第十題 : 題目:國慶日是國定假日 : The national day is a national holiday. 答案不太對,應該是 National Day ... 1) 假日的頭字最好要大寫 2) 一般而言,不需加 the。除非特指哪一年的。 www.englishforums.com/English/DefiniteArticleProperHolidayNames/gwxmz/post.htm www.englishforums.com/English/IndefiniteArticleHolidayNames/hrxbb/post.htm : 同學的答案: : 一、National day is a national holiday. : 同學把National day當成抽象名詞了! : 不會吧?普通名詞吧?要加定冠詞表示 http://en.wikipedia.org/wiki/Fourth_of_July Independence Day is commonly associated with ... Independence Day, ..., is a federal holiday ... (沒有任何冠詞) 我覺得可以給一半分數或扣 1~ 2 分,要大寫 D (如果他句子的 d 大寫,我會給全部分數) 而且沒有冠詞的版本比較常見 : 二、A naitional day is a country holiday. : (一)國定假日可以寫country holiday : 我查了google沒這種說法啊 在 Google Book 只找到一個比較符合「國定假日」的用法 - At Luc, in Provence, upon the 1st of May, which is a country holiday, the young girls proceeded to a place where two roads met. 《Evolution by atrophy in biology and sociology》 NOTE: 這是翻譯書,原文是法文。查了一下,法國的五月一號是勞作節。 http://www.ylib.com/travel/inf/paris/provence.htm www.englishforums.com/English/CountryHolidayNationalHoliday/hhnbd/post.htm 'National holiday' is a standard pphrase.[sic] 'Country holiday' sounds odd, like a translation from some other language. 那麼,學生這樣寫,就不太能給分了。請務必跟那位學生說明為何。 : 而且又是A national day : 不是用定冠詞the national day http://en.wikipedia.org/wiki/Independence_Day An Independence Day is an annual celebration ... 假如後面沒問題,也就是說那學生寫 A national day is a national holiday. 我會給一半分數或扣 1~2 分,因為沒有大寫。 : 我記得新英文文法(柯旗化)第一章名詞3頁 : a, an , the +單數名詞 : 和不加冠詞的的複數名詞 : 可以表示同種類的全體 : 那這一題寫 : 1.A national : 2.National days : 3.The national : is a national holiday 以上1~3都對嗎? 1, 3 我會給半對,假日名詞要大寫 2 不會給分...國慶日只有一天,而且 National days is ... 主詞動詞沒有一致... : 這樣解釋表「國慶日」的全體這樣通嗎? 什麼叫「國慶日的全體」? : 三、還有同學把「國慶日」大寫 : Natioanl Day is a national holiday. : 這樣寫對嗎?該如何解釋這種寫法的文法? 絕對正確。 妳怎麼會覺得不對呢? : 我記得蘋果日報的生活美語第27集有一句 : Sports Day is next week. : 運動會是下週 : 那為何要這樣寫呢?這個文法我不知道原因 很尋常的用法 books.google.com 輸入 "is next week" (含引號) - Don't tell us that Owen's birthday is next week! by Carolina from Argentina http://tinyurl.com/9acnxa - My birthday is next week. 《Pennsylvania School Journal》 - The play is next week. 《Focusing-Oriented Psychotherapy: A Manual of the Experiential Method》 - The first game is next week. 《Corner Kick》 還很多,不再贅列。 : 不知道老師們覺得以上同學的寫法對不對呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.53.250 ※ 編輯: outofdejavu 來自: 220.134.53.250 (12/27 16:14)
wang7878:謝謝!感恩! 12/28 22:11