精華區beta teaching 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《wang7878 (wang fan)》之銘言: : 出處:國中一年級 合聲版 第一冊 Lesson 7 : 考卷:Kiss國中英文 B卷 : 題目: : 六、翻譯 : 6.他們可以為表演做些什麼嗎? : 答案:Can they do something for the show? 這個翻譯其實是OK 但若是讀者對詞性的認識不確定 就容易出現混淆 翻譯中的什麼其實是什麼事(情) 就是名詞或代名詞 : 同學寫的答案: : What can they do somthing for the show? 而這句學生的回答中 what是疑問代名詞 做本句do這個及物動詞的受詞 而do又不是授與動詞 例如give這類 自然就不可能會有兩個受詞(間接+直接受詞)的情況 那麼what與something同時出現的情況就可以合理的排除 有了do what 自然就不用再贅述do something 另外 這兩句一句是Yes/No疑問句 而一句不是 話者想要怎麼問 想要獲得怎樣的回答 都是考量要使用助動詞can或疑問詞what的前提 有時候我跟學生回答這些問題 說到底還是要講這些抽象 冰冷的文法規則 很難避免 與其避重就輕 還是得讓他們了解 長痛不如短痛... 過了之後不敢說是一路坦途 至少不再是瞎子摸象 憑感覺了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.121.208.122
Lyon9:還請其他板友指教 12/24 23:46
wang7878:謝謝! 12/25 20:29