精華區beta teaching 關於我們 聯絡資訊
你知道嗎?該怎麼翻呢? 出處:翰林新趨勢標準評量國一上Unit3 第六大題翻譯 題目:你知道嗎?Peter在教室裡。 答案:Guess what?Peter is in the classroom. 同學的答案: 你知道嗎? 一、You know? 二、You see? 三、Do you see? 四、Do you know? 我的看法: 一、二、我覺得對 以口語來說 但三、四 以前我的教材教法老師說 中國人常說I like .但like是不及物動詞 不可以不加受詞 所以I like it才對啊! 所以三、四應加it 如Do you see it. Do you know it. 不知道老師們的看法呢?同學這四種寫法可以給對嗎? 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.27.167.182
zofloya:"你知道嗎?Peter在教室裡。" 這是哪一國的中文,爛死了 10/29 20:13
hohehehohehe:美國人很常用這句的~you know what 10/29 22:50
itsadream:like是不及物動詞,不可以不加受詞>>>你是打錯還是認真的 10/30 12:10
itsadream:還有guess what翻成你知道嗎....這很難譯回去吧= = 10/30 12:12
licup:我覺得應該譯"你猜怎麼著" 不過好不口語 囧 10/30 21:06
wang7878:對不起,打錯字了!like是及物動詞,要加受詞。Sorry! 11/14 12:10