精華區beta teaching 關於我們 聯絡資訊
over there我可以理解 因為over有「跨過」的意思 但是,over here?可以這樣用嗎? 請教各位老師怎麼看? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.141.4.58
vince02:老外很常講over here... 11/25 11:22
groupie:over是強調"就在.." 不只有跨過的意思 over here 就在這裡 11/25 13:22
dunchee:-> 1 ... (第一個標粗黑字體的例句) 11/25 23:11
dunchee:-> 3 ... b) ....第3個例句 11/25 23:11
dunchee:是由"ACROSS"這基本"意思"延伸出去的用法。不要只看"跨過" 11/25 23:12
dunchee:字面意思,去想"across"(跨過/橫跨說話的人和所指目標之間 11/25 23:13
dunchee:空間 或是 之類的) 所代表的背後/實際/whatever 意義 11/25 23:13
dunchee:我們中文講(比如)"就在那邊"所造成的"效果"其實也是一樣 11/25 23:14
dunchee:(說話的人腦子裡所要指的目標物已經是橫跨/跨過說話者和 11/25 23:15
dunchee:目標物之間的空間-->"就在那邊" --->*results*是一樣的 11/25 23:15
dunchee:畢竟要熟悉的是"他們的想法/用法" 11/25 23:16
hopesing:感謝各位的解說,十分有幫助:) 11/26 13:12