精華區beta teaching 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《cyw888 (♂Sagittarian)》之銘言: : ※ 引述《obm520 (as simple as possible)》之銘言: : : 最近在一些句子上都會看到 : : If S were to V...的句子 : 這叫『與真理相反的假設語氣』,參考常春藤全民英檢文法通p.196 : (3)If the sun were to rise in the west, I would marry you.__(優) : *用were to + VR,比較強烈,表示:一直持續,一輩子休想,就用與真理相反假設語氣 : *be V一律用were to。主要子句:用過去式助動詞。 : 這樣講你應該就清楚了。 : 有人會說這是『與未來事實相反』,但其實不是。 : 常春藤全民英檢文法通p.194,對『未來事實相反』有講解。
sweeties:手邊沒有那本書 可以請老師解釋一下最後一段的意思嗎?05/05 10:49
cyw888:were to很多地方都說是未來事實相反,包括我學生時代的老師05/06 07:58
cyw888:但這裡是定義為與真理相反的用法05/06 07:58
cyw888:還是sweeties您想知道,未來事實相反的句構?05/06 07:59
抱歉,繼續推文會太長,所以直接回文~ 因為我學的 If S were to V...也是「與未來事實相反」或是「未來不太可能發生」 除了那個太陽打西邊出來,我就嫁給你的例子之外 (與未來事實相反) 我還會舉另外一個例子 (未來不太可能發生): 「如果你聽到媽媽跟你說, If you were to pass the exam, I would buy you an i-pod. 如果你有通過那個考試的話,我就買i-pod給你… 媽,你的心意我感受到了,可是你說 If you were to pass the exam,if的主詞後面用were to-V, 意思不就是…你心裡覺得我不太有可能會通過這個考試嗎?! 竟然對我這麼沒信心,可惡~ 所以假設跟未來事實相反,或是假設未來不太有可能發生的事情, 都可以套用這個句型!」 所以我想知道,我這麼教是不是錯了? 因為這個例子跟是不是真理無關啊 >_< 請cyw老師解釋一下,謝謝~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.184.202