精華區beta teaching 關於我們 聯絡資訊
看到教材上有一句 "Providing the surviving families with the help they need calls for a constant outlay of relief resources." 這句話我看了半天 我的理解是Providing在此不是當作only if 而是"提供"的意思(Ving作主詞) 但是我很懷疑中間是否應該要斷句(加逗號在某個地方) 請各位幫我分析並且翻譯這一句話,謝謝 -- MY LIFE!MY CHOICE! 我要用力的生活! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.81.144.216
elego:看起來不需要耶...oulay是指?? 01/19 23:50
※ 編輯: obm520 來自: 219.81.144.216 (01/19 23:52)
obm520:outlay...謝謝你 已更正!如果不需要的話,整句是指? 01/19 23:52
elego:這句的動詞片語是 call for 其他就是說明providing~這主詞 01/19 23:55
obm520:挖,你一說明我頓時解惑!太感謝您了~我還一度以為要把逗號 01/19 23:58
obm520:放在they的前面...@_@沒想到差這麼多... 01/19 23:58