精華區beta teaching 關於我們 聯絡資訊
老實說我覺得問題很好 ※ 引述《photoimpact7 (雷龍)》之銘言: : characteristic 和character用法上的差異,怎麼辨別在克漏字當中要選哪一個? : 因為都翻成特性 特徵 : 比如勇敢是John的特色 : 為什麼要寫Courage is a characteristic of John. : 不可以寫Courage is a character of John. characteristic- a quality or feature of something or someone that is typical of them and easy to recognize character- the particular combination of qualities that makes someone ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ a particular type of person : image和impression都翻成形象 印象 有什麼差別嗎? : 給人太過驕傲的印象give people the impression of being too proud of himself : 為什麼不能寫give people the image of being too proud of himself impression- the opinion or feeling you have about someone or something because of the way they seem ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ image- the opinion people have of a person, organization, product etc, or the way a person 差別在劃線部份 (我英文很弱,請網友高抬貴手) : 國中基測有考一題 : She said that they were commemorating the birthday of St. George,who : _was__killed__ for helping the farmer of the town to get back their land from : the king. : 畫線的地方為什麼不能用has been killed 主要句子用過去式 那後面補充修飾用的子句不太可能用has been killed 且就子句句意來說,該句主要在強調被殺的原因 另外,個人認為這個句子不好 子句比主句長 我寫論文時,每次一寫這種句子 我的指導教授就會幫我改成二句或換句話來說 : 這要怎麼解釋比較好 因為用中文翻完成式比較順。 : 煩請各為大大解答 非常非常感恩 謝謝 以上是我不專業的看法, 歡迎指正我 但請不要電我 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.184.160.215 ※ 編輯: piggylamb 來自: 111.184.160.215 (05/21 13:58)
ligth:character(指人)characteristic (指性質) 05/21 14:12
ligth:impression(印像) image(映像/影像) 05/21 14:13
ligth:老外說 has been killed, was killed 在這句 都對 05/21 14:15
ligth:另外P大 請問定義是你自己打的嗎 若是copy來的 請附上出處 05/21 14:24
ligth:這是基本的禮貌 也是讓原po知道要從那獲得學習資訊 05/21 14:26
piggylamb:這個定義只要查任何一本英英字典都查得到 05/21 14:30
ligth:那你是否有從那一本查閱呢 若有 應該還是要講一下吧 05/21 14:31
piggylamb:除非是某些個別見解才需要註明出處,不然一本論文或書就 05/21 14:32
piggylamb:滿滿是reference 05/21 14:32
ligth:如果是直接引用就是必須附上出處 05/21 14:34
piggylamb:個人認為你對這四個字的中文定義沒有貼近英文解釋 05/21 14:35
ligth:另外我更要強調一點 給出處 不只是尊重作者 更是讓原po 05/21 14:35
ligth:知道 該如何學習 讓他知道那一本字典 比較好 05/21 14:36
ligth:我也覺得中文來表達英文 很不好 但我就是雞婆 怕原po不想看 05/21 14:37
ligth:英文 所以直接打了中文 讓他參考 並沒有說我的就是對喔 05/21 14:37
ligth:所以我才請原po再去查一次字典 畢竟這才有幫助到他自己 05/21 14:42
ligth:不過我自己卻做了矛盾的事 05/21 14:45
Chengheong:To ligth: Are you sure? 05/21 17:42
Chengheong:我覺得has been killed在這句不對吧?? 05/21 17:46
zofloya:這一題has been killed是錯的,那個老外有受過教育吧 05/21 19:18
zofloya:老外英文不一定好,就像你以為台灣或中國人的中文都很好嗎 05/21 19:20
piggylamb:說真的,指導教授要求論文須給native speaker做proofread 05/21 20:31
piggylamb:ing 的時候,都會說至少必須給在讀碩士的人看,並非外國人 05/21 20:33
piggylamb:文法就對,改的文章就會通順 05/21 20:33
ligth:那位老外是碩士 並有在大學上課 05/21 22:58
ligth:我也有試著問 has been killed 及 was killed分別 05/21 23:05
ligth:但他只說 只是時態上的問題 他覺得兩個都可以用 05/21 23:06
ligth:我也問了中籍英文老師 則選who was killed 05/21 23:06
ligth:認為 kill這個動作 是不能持續的 所以不能用完成式 05/21 23:07
ligth:還是說改had been killed就可以嗎 ? 我也蠻想請教 05/21 23:10
ligth:在那種情境 要用was killed, 那一種has/had been killed 05/21 23:11
ligth:如果原句要用has/had been killed 又該如何改寫 05/21 23:12
ligth:我去google也看不出有什麼分別 謝謝大家的解惑 05/21 23:13
ligth:如果有參考資訊 再麻煩告知 我自己在去找答案 05/21 23:14
zofloya:這個句子很明顯是在"某一事件中"被殺身亡->過去式 05/21 23:22
ligth:那可以用過去完成式? 若不行 是為什麼 不能用完成式 05/21 23:33
zofloya:我不知道可不可以,我找不到用過去完成式的理由,所以不用 05/21 23:37