※ 引述《jvff (snoopyrocknroll)》之銘言:
: merry-go-round
: 這個中文是怎嚜翻
: 現在是不是不容易看到這樣的遊樂器材
: 我怎嚜沒啥印象
如果你是說公園裡面的那種圓圓的
可以站在上面的
例如在電影捉迷藏裡面一開始小芬妮躺的那個遊樂器材
她媽媽還幫她轉圈圈的那個
美式的講法是merry-go-round
英式的講法是roundabout
a flat round piece of equipment in play areas on which children sit
or stand and are pushed round and round(旋轉盤?! 中文不知道怎麼翻耶
在台灣好像很少有這種遊樂器材)
那旋轉木馬是merry-go-round
英式講法還有roundabout
美式講法還有carousel
其實這兩個東西還蠻像的
只是一個有馬一個沒馬?!(XDDDD)
好像廢話太多了XD
下臺一鞠躬
--
我是來賺P幣的XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.230.166.181