精華區beta teaching 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Superia (加油~~^^)》之銘言: : 我想請問question和problem這兩字 : 究竟有何差別? : 看過英英的解釋感覺蠻複雜的~ : 因為才剛教完question 下一課又有problem : 要怎麼跟學生解釋比較好呢 : 還有對於不常見的文法或用法 : 各位都如何跟學生解釋呢? : 比如說考卷上有個翻議題 : 看!他在那裡! : Look! He is over there! : 學生問我 Look! 可不可以換成 See! : 我說這個"看"通常是用Look! 所以不行~ : (我真的從沒看過寫See!的 ) : 結果我現在發現 下一課的對話出現了這一句 : See! My math workbook is on the desk here. : 我知道一般的對話也許用字淺詞不太嚴謹 : 所以大概知道意思就好...XD : 不過如果這樣的話 那麼 : Do your homework! 也可以寫成 Write your homework! 嚕?? : 感覺這樣常常自打嘴巴說....Orz 我會跟學生說look是專注的看,要叫某人看某樣物品用look 像look at me. Look! The bird is singing. see是不經意的看或看到,像 I saw my old freind yesterday. 上面的See! My math workbook is on the desk here. 如果是我我會翻成 「你看吧!.....」感覺本來就知道了 再來就是see不會用進行式,如果正在看會用beV+looking I look at the girl. 表示你在注意這個女孩 I see the girl. 表示看到這個女孩(但不表示你注意他) 兩者是不同的 我的一點淺見 -- http://www.wretch.cc/album/pureshoe -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.171.92
Eleanore:推~~我對 Look! 和 See! 看法跟你一樣 12/14 11:17
Superia:那以後翻譯時,"看!"可以讓學生寫"See!"嗎? 12/14 11:33
pureshoe:看句子的情況 12/14 14:03
yasui:推!這裡的"See"我也會翻成"看吧"...跟"Look!"用法不同 12/14 20:36