※ 引述《Superia (加油~~^^)》之銘言:
: 請問各位
: 翻譯題 "他在那裡寫功課"
: 翻成 He is doing his homework over there.
: 一定要有over嗎?
: 可以翻成 He is doing his homework there. 嗎?
sure
: 印象中over是在我高中才出現的字
沒有喔,現在國中就教over there了
: 所以國中時 "在那裡" 都翻成 there 就好!
: 請問這樣是不是也對呢?
: 還有一個問題是講義上出現的
: There are _______ in my bedroom.
: (A)these pictures (B) the pictures (C) my pictures (D) many pictures
: 答案為(D)
: 請問這題是要解釋成
: "there is/are的句型中, 主詞通常是指未被限定的人或物" 這樣嗎?
應該可以降說吧 @@"
要是我會把每個選項翻成中文
跟學生解釋說不會有人降說
總覺得這樣比講解得很專業,他們的接受度較高
: 還是有其他較適當的文法解釋呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.240.18