作者bonniei (啦啦啦)
看板TeachEnglish
標題[問題] 中文名字翻譯成英文
時間Sat Mar 3 11:13:11 2007
最近在戶政事務所上班的姐姐問起我中文名字英譯的問題
通常在表格裡沒有特別標示last name 跟 First name的時候
應該是翻成 Wang Da-ming 或 Da-ming Wang都可以
但比較常見的應該是哪一種呢?
我個人覺得較原本的翻法應該是 Da-ming Wang
只是為了配合華人的習慣或是讀者多為華人的時候改成也可以翻成 Wang Da-Ming
這樣的觀念正確嗎?
另外
我姐姐說有民眾反應正確的用法在Wang後面應該要加上逗點
但我卻比較少看到這樣的翻法
究竟怎麼樣才是最正確的呢?
最後就是
如果真的要在姓氏後面加逗點的話
那冠夫姓的例如蔣宋美齡女士 Chiang Song Mei-ling逗點應放在哪裡呢?
請大家給我一點建議吧!!!
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.30.109
→ bonniei:我建議我姐姐用 Wang Da-ming最常見 03/03 11:26
→ SLluvrock:Chiang Song, Mei-Ling 03/04 21:30