精華區beta teaching 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《chinethsiang (堅持)》之銘言: : 昨天在備課時 : 發現有兩個單字我不知道該怎麼跟小朋友解釋 : ride the bus : take a taxi : 我想應該都是搭乘的意思吧! er..... I thought ride means you sit across the seat but we can't sit across the seat of a taxi Isn't it right? : 不過.. : 要怎麼分呢? : 還是說兩者交替使用都行? : 麻煩大家幫我解答一下了.. : 謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.228.157.100
chinethsiang:maybe you're right.thank you~^^ 04/02 09:20
sweeties:"sit across the seat"是什麼意思? 04/02 16:47
limau:簡單講就是騎乘 和搭乘不同囉 04/03 10:51