推 deathbone:就是在翻譯的時候~不知道句子何時該放BE動詞 04/28 10:54
※ 引述《deathbone (徵人)》之銘言:
: 想請問一下喔
: 學生問我如何分辨頻率副詞在翻譯題時的擺放位置
: 其實都知道頻率副詞的位置就是在一般動詞之前
: BE動詞之後,學習英文到現在對這類的問題也沒有相關的疑慮
: 問同事他也只是提供給我多做練習題
: 久了那種"手感"自然而然知道如何翻譯的擺放位置
: 但是....這種說法怎麼能夠解決學生的疑惑呢?
: 有沒有人知道......
: 比如說:他總是在週末的時候玩電腦。
: He always plays computer games on the weekend.
: Fanny常常上學遲到。
: Fanny is often late for school.
: 拿這兩句比對~如何能夠分辨在考翻譯題的時候頻率副詞的擺放位置??
--
狗狗穿鞋 真帥氣 XD
http://www.flickr.com/photos/yasuko_chang/378950319/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 67.167.130.254
不大懂 你要問什麼 @@??
擺放規則還是一樣呀
不會因為是翻譯題 規則就不同