推 Pinker:是的 剛查了一下 英式的英文的確將集合名詞與複數動詞連用 04/27 07:15
→ Pinker:居多!(震驚,原來跟小時候學的概念不一樣 小時候學的原來 04/27 07:17
→ Pinker:是美式的用法 沒想到 英式的用法是不太一樣的) 04/27 07:17
推 KEIKO:果真如此 真是有趣 :) 感謝P大喔 04/27 07:36
推 reggaebabe:他的調查結果多用單數 集合名詞的確看表達的對象為全 04/28 10:35
→ reggaebabe:體或個體 04/28 10:36
推 KEIKO:你可能漏看了他說的 the British/American divide is a 04/28 10:56
→ KEIKO:an important factor 04/28 10:57
推 KEIKO:if we limited the counts to American pages, 04/28 10:59
→ KEIKO:, the preference for singular verb agreement would be 04/28 10:59
→ KEIKO: even stronger. 04/28 11:00
→ KEIKO:抱歉 句子不好貼 你可以進去看仔細些 :) 04/28 11:00
→ KEIKO:如果要看英式用法可以見Birmingham大學建立的語料庫 04/28 11:02
→ KEIKO:雖說該校學生才能使用 倒是INTRODUCTION範例有提到 04/28 11:06
→ KEIKO:英式英語用collective nouns with plural verbs 是很普遍地 04/28 11:08
推 KEIKO:而他舉的例子 就是用family are :) 04/28 11:17
→ KEIKO:如果你查BNC corpus 也是一樣 04/28 11:17
推 KEIKO:話說 Collins Cobuild 字典就是伯明罕大學編的 :) 04/28 11:22
推 reggaebabe:family takes singular verb agreement about 90% ... 04/28 11:34
推 reggaebabe:as the chart 04/28 11:36
推 KEIKO:我以為正在聊英式用法 XD 04/28 11:44
推 KEIKO:Liberman調查主要在談美國人用法 04/28 11:51
推 KEIKO:英美不同使用傾向 可以稍微注意一下他提到的那幾句話 04/28 11:56
→ KEIKO:或者看看我補充的語料資料 :) 04/28 12:00
→ KEIKO:還有BBC提到的部份 :) 04/28 12:01
推 KEIKO:當collective noun當作一個整體來用時用singular verb是 04/28 12:07
→ KEIKO:American usage 04/28 12:08