推 MANPringle:我的想法是 "it"指的是價錢存在的"事實" 06/10 00:52
→ MANPringle:指的是如何標價的感覺 而非這兩件東西 06/10 00:53
推 sweeties:推樓上 "it"指 「價錢這件事情是這樣算的」 所以用單數 06/10 01:22
推 joannawang:推原PO我也是對這個有問題~請前輩解答 兩種主詞都可以똠 06/10 02:53
→ joannawang:嗎? 06/10 02:54
推 djnospam:前者的"it"指的是"pricing"--> 如何計價,如何算 06/10 09:58
→ djnospam:後面的則是直接在講"coats"的價錢,不是如何計價,兩者意 06/10 09:59
→ djnospam:思不同 06/10 09:59
→ djnospam:後句如果在談話內容已講了"coat",對方也知道講"計價方式 06/10 10:00
→ djnospam:"所指的是coats的價錢時(The price of those coats is..) 06/10 10:01
→ djnospam:那麼後句也可以用"It's xxxxx dollars"來表示 06/10 10:01
→ djnospam:這時的It指的是"The price of those coats" 06/10 10:03
→ djnospam:漏看了第三句。這時的"The coat"其實也是在講"The price 06/10 10:04
→ djnospam:of the coat",只是日常太常用,所以直接講The coat is 06/10 10:05
→ djnospam:xxxx dollars for two" 成了慣用說法的句型(聽的人自然知 06/10 10:06
→ djnospam:道這指的是什麼) 06/10 10:07