精華區beta teaching 關於我們 聯絡資訊
原則上是都可以互換的, 不會有錯誤. 我以前教的經驗是, 學生(國中)習慣按照中文的順序來翻譯句子 中文常常是會說 "當......" 但英文應該以Mon..那一句為重點, 先講!! 給你參考! ※ 引述《librann (Life goes on)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板] : 作者: librann (Life goes on) 看板: Eng-Class : 標題: [解題] when當連接詞時的用法 : 時間: Wed Oct 24 21:38:05 2007 : 我想請問各位高手 : 這句 : Mom was cooking dinner when I got home. : 可以換成 : I got home when Mom was cooking dinner. : 這樣嗎??? : 意思相同嗎?? : 那如果可以的話 : 是不是每一句的主要子句跟從屬子句都可以互換? : e.g.X: : They called me when I was watching TV. : =? : I was watching TV when they called me. : 因為明天就要教了~但是自己也不是很確定 : 麻煩各位替我解惑了 : 謝謝^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.74.202