作者fatbat (wulala)
看板TeachEnglish
標題Re: [其他] 跟老外聊天而其實是性暗示的玩笑 我們ꬠ…
時間Sat Nov 10 12:05:18 2007
坊間有很多類似的書籍 建議你可以從Dangerous English下手~
ㄧ本也才一兩百元 卻有趣又實用
舉幾個例子:
name: Dick, Johnson, Willy... and many more (請看Austin Powers電影第一集)
slang or usage: ac/dc = bi-sexual, (講到rock 'n' roll時也許會聊到)
He's stiff = having an erection, (講到個性時會碰觸到)
spank the monkey = masturbate, (談到動物或體罰時可能會有關)
She dropped her cookies = getting an orgasm, (扯到食物囉~)
電影裡更是層出不窮 看電影時老外笑翻天的點 反而國人不覺得好笑
像昨晚我去看"Shoot 'Em Up" (史密斯先生)
裡面就充滿了雙關語 都很棒~
for ex. Mr. Smith在廁所外等著一個agent出來
那agent手上拿著槍 Smith問他: What you doing in there?
agent replied, "I was cleaning my gun..." (我在清槍桿)
我是一直笑 但是同行的朋友... 睡著了...
Anyways, 多問 多學 多看 多聽 而且最重要: 多查!
英文的樂趣真是說也說不完啊~ :)
PS. 這個網站很不賴 有空去晃晃 查查:
http://www.urbandictionary.com/
Cheers,
Fatbat
http://blog.yam.com/fatbat666
※ 引述《freaky555 (佛瑞奇^^`)》之銘言:
: 如題
: 標題下的很爛
: 我大概的意思是
: 比如說我們跟老外講英文
: 而讓對方老外覺得是性暗示or玩笑
: 而我們沒去注意的地方
: 而造成不禮貌的用法辭彙嗎???
--
~~~Royale with cheese~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.179.108
推 super15:這不見得是聽不懂的問題..而是笑點一不一樣的問題.. 11/10 12:35
→ super15:我一直覺得雙關語是讓我很難笑的點.. 11/10 12:35
→ kee32:就是因為不懂,才不好笑啊...... 11/13 23:54