精華區beta teaching 關於我們 聯絡資訊
請問版上各位老師 I'm interested in this book. / This book is interesting I'm satisfied with your report. / Your report is satisfying ︿︿︿︿ ︿︿︿︿︿ 是用過去分詞和現在分詞當形容詞用法, 但請各位來看看這句: Or would you rather carry a digital camera besides your cell phone, because the functions in the phone are just not satisfied. ^^^^^^^^^^^^^ 同學問我說:既然前面的主詞是functions不是人,為什麼不是satisfying? 我跟他說是當形容詞用呀,但他顯然不是很滿意我的答案, 請問版上各位老師要怎麼解釋比較讓他能夠接受? 先謝謝各位老師喔! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.68.41.46
coes:是因為 satisfy 沒有ing的形式對嗎? 11/07 00:26
super15:satisfy有ing的形式.其他任知我基本上跟你一樣..我的認知 11/07 00:43
super15:是該用ING..所以剛剛去查了一下手邊兩本字典..裡面的說法 11/07 00:44
coes:意思是這原句原本就錯了? 11/07 00:46
super15:也是跟我認知一樣的解釋方式..後來去查了奇摩電子字典. 11/07 00:45
super15:赫然發現satisfied有"令人滿意"的中文解釋..有點詭譎.. 11/07 00:47
super15:光只是字典的單字中文解釋其實不太有說服力...撲.. 11/07 00:48
coes:super老師先謝謝妳,真糗當時沒有解釋的好 :( (回家反省) 11/07 00:48
super15:看有沒有其他版友去翻翻別的字典..有比較清楚的英英解釋 11/07 00:49
super15:姑且不論satisfied對不對..我認為用satisfying是說得通的 11/07 00:50
piggymeimei:數學運算是看到if it is satisfied,不過我也覺得文章 11/07 01:23
piggymeimei:中的例子用satisfactory/satisfying似乎比較好 11/07 01:25
bianwa:假設這個句子沒有錯的話,會不會只是"被動語態"? 11/07 02:28
bianwa:就是很單純的只是把satisfy當一般動詞使用? 11/07 02:28
bianwa:只是不知道情緒動詞有沒有「無被動語態」的規定就是了... 11/07 02:29
bianwa:有說錯的話,老師們可以指教,謝謝:) 11/07 02:30
bianwa:我想順便問一下coes老師,那個標題..什麼是「靜被動語態」? 11/07 02:33
bianwa:嗚嗚嗚,我不知道這個文法啦~~ 11/07 02:34
super15:ed的用法就是被動語態的形式..現在問題是語意並不合.. 11/07 02:38
super15:所以我才去翻字典.. 11/07 02:39
coes:就是 人感覺用ed 事物給人感覺用ing 不用太拘泥於 「靜被動」 11/07 03:03
coes:因為這個沒有「被...」的語意才講靜被動,老師不要煩惱 ~ 11/07 03:04
coes:是 表達情緒或現存狀況 sth is broken/gone/lost/ .... 11/07 03:06
viceidol:先討論本文的來源吧 如果是隨口說的就沒有人在乎文法了 11/07 08:37
coes:來源 http://0rz.tw/493ht 位置約是網頁綠色月曆的左方 11/07 11:47
bianwa:coes老師,我想知道「靜被動語態」是專有名詞嗎? 11/07 12:09
bianwa:因為我查了書...可是查不到耶...想說是不是手邊資料不夠 11/07 12:09
bianwa:也不是說「拘泥」於你的「靜被動」,只是要確定那是否為 11/07 12:10
bianwa:正式的文法上的名詞。 11/07 12:11
bianwa:至於super老師,我知道情緒動詞+ed和+ing的用法,coes老師 11/07 12:11
bianwa:提出來的問題,我也說了「假設沒有錯的話」,是不是有另一먠 11/07 12:12
bianwa:種我們沒有學到的用法,因為p網友也說了數學的運算例子上 11/07 12:13
bianwa:也是有主詞非人,卻用ed的狀態..所以我不是很清楚所謂的 11/07 12:14
bianwa:「語意不合」指的是哪方面?若照被動語態的解釋方法,解釋 11/07 12:15
bianwa:成「功能不被滿足」那是否語意十分符合?:) 11/07 12:16
bianwa:不過重點還是這段文法的出處啦...說不定只是作者寫錯了= = 11/07 12:17
super15:不被滿足??這是中文的模糊講法吧..就語意來講我認為是功能 11/07 12:17
super15:使人滿足...我認同也許有我們不知道的用法..所以查了字典 11/07 12:19
super15:但是找不到..... 11/07 12:20
bianwa:super老師,英文的被動語態很多翻譯起來都不是很順的呀 11/07 12:23
super15:這我知道...我意思是說就實際語意來講..這兩者沒有被動關 11/07 12:24
bianwa:但是那是英文的用法,不能說中文不那麼用,就覺得模糊吧:) 11/07 12:24
bianwa:我倒是覺得有被動的關係,「功能不被持有手機的人所滿足」 11/07 12:25
super15:有時候中文翻不順但就邏輯上的確是被動關係那當然還是說的 11/07 12:24
super15:通..但就這句話來說..我怎樣也想不通.... 11/07 12:27
piggymeimei:同意viceidol大說的,先知道本文的來源吧~ 11/07 12:27
piggymeimei:這個句子satisfy,應該是較接近「符合」 11/07 12:28
super15:所以主動就是手機使用者滿足手機功能...??? 11/07 12:29
bianwa:Oxford的線上字典倒是有這樣的例句「a satisfied smile 」, 11/07 12:30
super15:來源是出來了..但是也是無法判斷對錯...其實筆誤口誤都是 11/07 12:30
bianwa:「a satisfied customer 」 11/07 12:31
super15:有可能的..在這裡討論這麼多..也許一切都是誤會 11/07 12:31
bianwa:satisfy可翻譯為「滿足」、「滿意」,「我滿意手機的功能」 11/07 12:31
bianwa:有何不可? 11/07 12:32
bianwa:回到Oxford的例句,是不是satisfied本身即可解釋為「令人 11/07 12:33
bianwa:滿意的」? 11/07 12:33
super15:我這我一開始就推文推過了..我在線上字典查到有... 11/07 12:33
super15:但是它就是個中文解釋...沒有英英解釋其實沒什麼說服力 11/07 12:34
bianwa:我知道:)只是"雅虎"的字典................. 11/07 12:34
super15:所以如果你說一個有說服力的字典有提到.那倒是可以接受 11/07 12:35
bianwa:英英解釋來也..:「pleased because you have achieved sth 11/07 12:35
bianwa:or because sth that you wanted to happen has happened」 11/07 12:36
piggymeimei:b大,我覺得您適合回文比較好。這樣看得比較清楚 :) 11/07 12:36
bianwa:上面的英英解釋是牛津的線上字典查到的 11/07 12:37
super15:那這樣不對啊..英英解釋是感到滿意...不是令人滿意 11/07 12:37
quindi:satisfied本身其實有「令人滿意的」的意思。 11/07 12:37
bianwa:可是它自己舉的例句卻又是用來修飾「非人」的事物.. 11/07 12:38
super15:既然有人都這麼說了. 所以也許他真的有令人滿意的用法.. 11/07 12:39
piggymeimei:形容詞:a terrified face不等於a terrifying face吧 11/07 12:46
piggymeimei:a satisfied smile 只是單純當adj使用,最終還是講人 11/07 12:49
super15:恩..一個感到恐怖的臉..跟一個恐怖的臉.... 11/07 12:50
bianwa:我不是很懂什麼是「感到恐怖的臉」..但是確定satisfied 11/07 12:56
bianwa:可以修飾事物,對嗎??(越搞越亂= =) 11/07 12:57
super15:就是他的臉讓人覺得他在恐懼.一個是他的臉本身讓人恐懼 11/07 13:01
super15:就像你的例子.satisfied smile .他的笑容讓人知道他很滿意 11/07 13:01
super15:a satisfying smile..是他的笑容讓人很滿意.. 11/07 13:02
super15:至於satisfied能不能當令人滿意..既然有版友斬釘截鐵的這 11/07 13:04
super15:麼說..也許他曾經看過有人這樣用..拿應該就可以吧.. 11/07 13:05
bianwa:謝謝super的講解,不過我的重點是...不管terrified face和 11/07 13:33
bianwa:terrifying face意義不相同,但是至少我們確定的是"ed"也可 11/07 13:34
bianwa:以修飾「非人的事物」,對嗎?既然這樣那coes的文章就沒問쌠 11/07 13:35
bianwa:題啦。反正文章中的satisfied也是用來修飾非人的functions 11/07 13:35
bianwa:而且按照super你剛剛解釋的,terrified face是解釋成「他的 11/07 13:37
bianwa:臉讓人覺得他在恐懼」那coes的文章也可以解釋成「功能讓人 11/07 13:38
bianwa:覺得滿意」,是嗎? 11/07 13:38
bianwa:這樣討論很好玩,不然教國中生,根本沒有學生會跟我研究這괠 11/07 13:41
bianwa:種問題~~~這樣為了搞懂一個文法拼命去查資料的感覺真棒~ 11/07 13:41
super15:NO...NO...NO...不是這樣的.... 11/07 15:15
super15:重點不是人與非人..重點是感覺與讓人感覺...臉跟微笑之所ꔠ 11/07 15:16
super15:以可以這樣用是因為它們可以表達感覺...並不適用於其他事 11/07 15:17
super15:物..功能不會表現感情..唯一解套的方式就是quindi講的那種 11/07 15:18
super15:方式..我只能解釋到這樣了..看還有沒有其他人能補充 11/07 15:21
viceidol:本文是口頭的商業簡報 可能不太在意文法 11/07 16:29
viceidol:是因為作者把原文寫出來後 這個「錯誤」才顯露出來 11/07 16:30
viceidol:文法的東西都是在書面上的文章才有把柄可抓 但口語就.... 11/07 16:32
bianwa:super老師,我不認同你說的臉跟微笑可以用ed,可是其他的 11/07 21:34
bianwa:事物不能用ed耶...這樣就變成標準不一致了呀... 11/07 21:34
super15:如果你真的有了解我講的..那標準並沒有不一致.. 11/07 21:40
super15:算了..再討論下去也沒什麼意義....我累了... 11/07 21:40
super15:如果你覺得可以用你就用吧...我放棄了.... 11/07 21:46
bianwa:如果super覺得無意義是因為認為我在質疑你的說法的話,我必 11/07 21:45
bianwa:須說明,我沒有「質疑」哪一位的老師的意思,只是想討論出 11/07 21:46
super15:我覺得我講得你其實沒聽懂..所以我放棄了..看看有沒有別的 11/07 21:47
bianwa:一個比較明確的答案,畢竟不能說服我自己的話,改天遇到相꘠ 11/07 21:47
super15:老師願意繼續針對這個主題討論..我是累了.沒生氣的意思 11/07 21:47
bianwa:的問題,我照樣說服不了學生。希望老師不要覺得我在針對誰~ 11/07 21:47
piggymeimei:bianwa老師您一直繞在「被動」的圈圈裡會走不出來, 11/08 00:32
piggymeimei:s老師也沒有說,只有臉和微笑可以用ed。應該是誤解~ 11/08 00:34