精華區beta teaching 關於我們 聯絡資訊
我先聲明,以下的所寫的只是有感而發... 我不管是在補習班或是在國小教單字時, 都會跟學生解釋該單字的中文解釋, 因為有些英文單字會因為文章上下文有不同的解釋,甚至可以代表很多中文意思。 但是,有時後學生會向我反應“可是我的學校/補習班老師不是這樣解釋啊!” 或是有其它讓我哭笑不得的狀況發生... 舉例說明: marker...學校老師說...是彩色筆... 我說...彩色筆、白板筆、奇異筆都算是marker... 甚至我還把我上課用的白板筆借給小朋友看,因為上面真的有寫marker 小朋友在月考考卷"單字英翻中"的marker答案寫"白板筆" 結果被扣分,因為老師說marker不是白板筆, 小朋友自己不知道該怎麼辦,又不敢問我,還好有向家長反應,家長也很即時的告訴我, 當我看到考卷時,只能很冷靜的告訴小朋友... 考卷是你的老師改的,所以要聽他的,寫他想要的答案 但是你如果覺得你沒有錯,想要分數的話,拿字典把字查出來給學校老師看... 這才讓他要回那兩分 事後學生有要回分數,這事情讓我有種說不出來的...不好的感覺 ※ 引述《brownlady (easygirl)》之銘言: : 國一英文有一題翻譯題: 這是時鐘, 不是手錶 : 我在補習班教學生寫: This is a clock, not a watch. : 然而有個學生說 她在學校的老師 扣了她中間標點符號的分 : 因為 應該要寫 : This is a clock; not a watch. : 我自己看參考書的解答 也問其他學校學生 是否真有這樣的規定 : 是說沒這樣硬性規定 : 請問大家 是否真的該用分號? : 謝謝 -- ○○○ooo 歡迎光臨 ooo○○○ Orange Linda的部落格 http://tw.myblog.yahoo.com/kuolinli/ Orange Linda的 Twitter http://twitter.com/Orange_Linda 英文老師俱樂部 http://tw.club.yahoo.com/clubs/EnglishTeacher/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.250.109
djnospam:恩,尤其遇到學校老師EQ不好的時候會受不了被學生指正... 12/10 02:13
viceidol:因為「老師說marker不是白板筆」... 12/10 17:26