作者kuolinli (Orange Linda)
看板TeachEnglish
標題Re: [解題] 關於 "分號" 與 "逗號" ?
時間Mon Dec 10 01:53:14 2007
我先聲明,以下的所寫的只是有感而發...
我不管是在補習班或是在國小教單字時,
都會跟學生解釋該單字的中文解釋,
因為有些英文單字會因為文章上下文有不同的解釋,甚至可以代表很多中文意思。
但是,有時後學生會向我反應“可是我的學校/補習班老師不是這樣解釋啊!”
或是有其它讓我哭笑不得的狀況發生...
舉例說明:
marker...學校老師說...是彩色筆...
我說...彩色筆、白板筆、奇異筆都算是marker...
甚至我還把我上課用的白板筆借給小朋友看,因為上面真的有寫marker
小朋友在月考考卷"單字英翻中"的marker答案寫"白板筆"
結果被扣分,因為老師說marker不是白板筆,
小朋友自己不知道該怎麼辦,又不敢問我,還好有向家長反應,家長也很即時的告訴我,
當我看到考卷時,只能很冷靜的告訴小朋友...
考卷是你的老師改的,所以要聽他的,寫他想要的答案
但是你如果覺得你沒有錯,想要分數的話,拿字典把字查出來給學校老師看...
這才讓他要回那兩分
事後學生有要回分數,這事情讓我有種說不出來的...不好的感覺
※ 引述《brownlady (easygirl)》之銘言:
: 國一英文有一題翻譯題: 這是時鐘, 不是手錶
: 我在補習班教學生寫: This is a clock, not a watch.
: 然而有個學生說 她在學校的老師 扣了她中間標點符號的分
: 因為 應該要寫 : This is a clock; not a watch.
: 我自己看參考書的解答 也問其他學校學生 是否真有這樣的規定
: 是說沒這樣硬性規定
: 請問大家 是否真的該用分號?
: 謝謝
--
○○○ooo 歡迎光臨 ooo○○○
Orange Linda的部落格
http://tw.myblog.yahoo.com/kuolinli/
Orange Linda的 Twitter
http://twitter.com/Orange_Linda
英文老師俱樂部
http://tw.club.yahoo.com/clubs/EnglishTeacher/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.250.109
推 djnospam:恩,尤其遇到學校老師EQ不好的時候會受不了被學生指正... 12/10 02:13
推 viceidol:因為「老師說marker不是白板筆」... 12/10 17:26