作者tankal (我要很多活力)
看板TeachEnglish
標題Re: [解題] 關於 "分號" 與 "逗號" ?
時間Mon Dec 10 20:38:50 2007
我也碰過這種情況 我明明是教對的
我的話
就是很確定我沒有教錯
我也會說考卷是學校老師改的 要照他的寫
淡我覺得現在很多老師實在居然教錯耶
向上面那個分號逗號
其實是非常非常基本的文法觀念
我也很確定我說的是對的
學生總要培養他們正確的觀念啊
不過碰到教錯還死纏爛打不肯認錯的老師
我也很無言
※ 引述《kuolinli (Orange Linda)》之銘言:
: 我先聲明,以下的所寫的只是有感而發...
: 我不管是在補習班或是在國小教單字時,
: 都會跟學生解釋該單字的中文解釋,
: 因為有些英文單字會因為文章上下文有不同的解釋,甚至可以代表很多中文意思。
: 但是,有時後學生會向我反應“可是我的學校/補習班老師不是這樣解釋啊!”
: 或是有其它讓我哭笑不得的狀況發生...
: 舉例說明:
: marker...學校老師說...是彩色筆...
: 我說...彩色筆、白板筆、奇異筆都算是marker...
: 甚至我還把我上課用的白板筆借給小朋友看,因為上面真的有寫marker
: 小朋友在月考考卷"單字英翻中"的marker答案寫"白板筆"
: 結果被扣分,因為老師說marker不是白板筆,
: 小朋友自己不知道該怎麼辦,又不敢問我,還好有向家長反應,家長也很即時的告訴我,
: 當我看到考卷時,只能很冷靜的告訴小朋友...
: 考卷是你的老師改的,所以要聽他的,寫他想要的答案
: 但是你如果覺得你沒有錯,想要分數的話,拿字典把字查出來給學校老師看...
: 這才讓他要回那兩分
: 事後學生有要回分數,這事情讓我有種說不出來的...不好的感覺
: ※ 引述《brownlady (easygirl)》之銘言:
: : 國一英文有一題翻譯題: 這是時鐘, 不是手錶
: : 我在補習班教學生寫: This is a clock, not a watch.
: : 然而有個學生說 她在學校的老師 扣了她中間標點符號的分
: : 因為 應該要寫 : This is a clock; not a watch.
: : 我自己看參考書的解答 也問其他學校學生 是否真有這樣的規定
: : 是說沒這樣硬性規定
: : 請問大家 是否真的該用分號?
: : 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.153.92
推 super15:最近教國一也遇到類似狀況..我教學生回答問題時盡量用代名 12/10 23:18
→ super15:詞..但是卻有學生學校老師說回答用代名詞要扣分.. 12/10 23:19
→ super15:我只好無奈的跟學生說..考卷是你們老師改的..他說什麼就什 12/10 23:19
→ super15:麼...但是有跟他重申..我們一般表達上回答都是代名詞居多 12/10 23:20
推 Artmes:樓上這個不太可能吧?用代名詞應該是"大部份"老師都知道才갠 12/11 22:18
→ Artmes:是耶...倒沒聽過用代名詞還得扣分的清楚,反而是聽過沒用代꘠ 12/11 22:18
→ Artmes:名詞才扣分 12/11 22:19
推 super15:這是學生轉答的..我也不知道真實性..總不可能實際上跟老師 12/11 23:32
→ super15:求證吧...跟我講得學生一付信誓旦旦的樣子..我只能姑且相ꬠ 12/11 23:33
→ super15:信... 12/11 23:34