※ 引述《uuunz (paradox)》之銘言:
: 我是原po,很謝謝大家的回應。
(中間文吃掉)
: 舉一個我同學的例子,她小學二年級跟著父親去美國唸書,於是在那邊接受
: 了一年的美國教育,當然也包括了英文學習,一年後她回到了台灣,和其他孩子
: 一起受台灣的教育,然後上了國中又開始學英文,於是她覺得這過程很痛苦,她
: 不懂什麼叫文法,她也覺得不需要想那麼多,只要直覺選答案就好了,好吧!她
: 的答案準確率不算低,到了高中多以閱讀為主,文法並沒有特別加強,重點是她
: 念了四年外文系時,外國老師改她的essay時,說她的文法很糟糕,搞得她很戰
: 戰兢兢,後來她出國念碩士,她的paper一樣被外國老師批的亂七八糟,也是文
: 法問題,外國老師說不能這樣寫不能那樣寫,那時候的她痛苦萬分,一直問我是
: 不是文化的差異?當然後來她自己也很清楚是因為自己一直都不懂什麼叫做文法
: ,也靠著自己從小在國外學點英文的概念,就這樣闖蕩著,她也說她沒補過習,
: 學校老師也不會跟她講為什麼她會這樣?老師只會叫她背對的那個答案,她就更
: 排斥老師講的一堆複雜的東西了。
(也吃了)
: 真的很謝謝大家都有看完,還分享一些經驗給我。 :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.168.186.179
對不起,來這裡訂正一下大家口中的”兒美”用詞
其實,大家講的是目前在兒美流行的"溝通式教學法”跟TPR的教學法
用google可以查到相關資料
我們這裡的兒美是用”文法教學法”
因為家長施壓,說小朋友不會開口講
不得己又加了溝通式的會話教材
(家長真的外行,以為wh問句才叫會講英文
文法教學一樣可以加入口語)
另外,不少台灣人編的以溝通式教學法為基礎的教材,其實問題也很大
英語系國家的人編的教材,是給以英語為第二語?或是英語為外國語的?
我們也常常選了不適合我們的教材
下文中有提到一個例子,講學英文的錯誤觀念
我本身也有類似的經驗
主要是身旁的人一直灌輸,文法不重要的觀念
其中包括一位去英國唸資訊碩士朋友
其實,會講英文的外國人,並不會糾正我們的英文
他們或許也在猜我們的破英文,但不代表文法不重要
文法用的正確加上好的用字遣詞,可以把意思表達的更清楚
文法不重要的觀念,造成我們認知上很大的偏差
祝 大家教學順利