精華區beta tennisprince 關於我們 聯絡資訊
今天仔細看了漫畫11、12集 才赫然發現幾個專有名詞與原文不同(我想動畫的台詞應該跟漫畫相同才是) 有幾個地方台灣翻譯有點好笑 像是山吹的D1,東方與南的pair 原文是「地味's」,動畫翻成「簡單二人組」 (如果直接翻的話可以翻成樸素、樸實的意思) 中文翻成「土豆雄兵」(讓我聯想到菜頭與土豆....) 此外,還有幾個招數中文也翻得跟原文不太一樣 例如momo的招數「重心垂直跳打法」,原文叫做Jack Knife 如果每次使出此招數,momo都要念一次的話 每次都念「重心垂直跳打法」也太長了吧.... 還有,越前的「短爆截擊」,原文為ドライブA(Drive A) 「腳邊截擊」為ドライブB (Drive B) 老實說,差挺多的說... -- 菊丸英二 -- 殘念無念 まだ來週 -- 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.112.224.24 ※ 編輯: Velna 來自: 140.112.224.24 (05/09 20:46) > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: kurami (好き好き大好き!) 看板: tennisprince 標題: Re: [心得] 動漫畫的差異 時間: Fri May 9 21:28:52 2003 ※ 引述《Velna (殘念無念まだ來週)》之銘言: : 今天仔細看了漫畫11、12集 : 才赫然發現幾個專有名詞與原文不同(我想動畫的台詞應該跟漫畫相同才是) : 有幾個地方台灣翻譯有點好笑 : 像是山吹的D1,東方與南的pair : 原文是「地味's」,動畫翻成「簡單二人組」 : (如果直接翻的話可以翻成樸素、樸實的意思) : 中文翻成「土豆雄兵」(讓我聯想到菜頭與土豆....) 對啊..."土豆雄兵"這樣的翻法好有趣喔...... : 此外,還有幾個招數中文也翻得跟原文不太一樣 : 例如momo的招數「重心垂直跳打法」,原文叫做Jack Knife : 如果每次使出此招數,momo都要念一次的話 : 每次都念「重心垂直跳打法」也太長了吧.... : 還有,越前的「短爆截擊」,原文為ドライブA(Drive A) : 「腳邊截擊」為ドライブB (Drive B) 香港好像還有翻過翻過抽球B 自然短爆截擊就是抽球A了:P : 老實說,差挺多的說... 不二的陸海空三種回球好像也有許多種說法.... 漫畫中是飛燕還巢 香港好像有翻過燕回閃,或著飛燕返 漫畫中的棕熊落網,又有被翻過巨熊回擊 白鯨目前不知道....不過我想應該不會翻不一樣了吧?! 白鯨就是依照日文直接翻過來的..... 桃城的垂直扣殺球也有入樽式扣殺這種說法~ 翻譯真是奇妙的事物(心情又開始複雜了.....) > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: kurami (好き好き大好き!) 看板: tennisprince 標題: Re: [心得] 動漫畫的差異 時間: Fri May 9 21:45:45 2003 ※ 引述《Velna (殘念無念まだ來週)》之銘言: : ※ 引述《kurami (好き好き大好き!)》之銘言: : : 對啊..."土豆雄兵"這樣的翻法好有趣喔...... : : 香港好像還有翻過翻過抽球B : : 自然短爆截擊就是抽球A了:P : : 不二的陸海空三種回球好像也有許多種說法... : 老實說,我今天還是第一次聽到「陸海空三種回球」這種說法 : 好妙阿 呵呵...因為以前曾經看某文時,某位作者曾提過 她認為不二的網球是自由自在的.... 所以才會把絕技取為概括了陸地(熊).海(白鯨).天空(燕)的三種動物~ : : 漫畫中是飛燕還巢 : : 香港好像有翻過燕回閃,或著飛燕返 : 其實我挺喜歡燕回閃的耶... : 如果硬要說直接翻的話 : つばめ返し,可能就是只燕子飛回來的那種感覺... : 並沒有「還巢」的意思在...畢竟「返」不一定要回巢阿 但我覺得飛燕返聽起來很漂亮說~(死) : : 漫畫中的棕熊落網,又有被翻過巨熊回擊 : 我也比較習慣巨熊回擊(根本就是先入為主啦) : ヒグマ落とし...ヒグマ可能是指大熊吧...不確定啦... 剛剛查了一下字典... ヒグマ(羆) 的確是熊的一種,不過牠生長在北海道... 毛色呈現淡淡的赤褐色...^^b : : 白鯨目前不知道....不過我想應該不會翻不一樣了吧?! : 字幕社翻成白鯨回擊 : 可能是只有翻「白鯨」怪怪的吧... : : 白鯨就是依照日文直接翻過來的..... : : 桃城的垂直扣殺球也有入樽式扣殺這種說法~ : 因為Dunk 在香港都翻成入樽阿 : 向灌籃高手在香港就翻成「男兒當入樽」 入樽是什麼啊?