本中文翻譯,由貪婪大陸lakewater授權轉貼,請勿無端轉載
----------------------------------------------------------
中譯
搖滾54~一起來找搖滾的人~
作詞: UZA
作曲: UZA
編曲: 藤田宜久
歌:キャップと瓶
HEY! HEY! HEY! x3
河:排隊買東西
差一點點排到的時候
東西賣完了
不會吧!(搖滾x3)
桃:在速食店裏
發現一個把泡菜挑出來的傢伙
不許剩下全部吃掉!(搖滾x3)
菊:校長先生二八分的髮型 那真是搖滾!搖滾!
被風吹得亂糟糟的時候
就更加搖滾!!
桃:一口氣把三片口香糖一起嚼的傢伙非常地搖滾!搖滾!
一起來找搖滾的人吧!
合:不快樂的話!就不算搖滾!
(菊:是這樣吧?)
合:無聊地生活 最無法忍受
HEY! HEY! HEY! x3
菊:準備做早餐
煎蛋就交給你了
太完美了!(搖滾)
對吧?
海:湊過來的小貓
剛想摸摸它就逃掉了…
…為什麼!…回答我!!(搖滾)
桃:洗完澡後叉著腰喝牛奶的傢伙非常地搖滾!搖滾!
菊:吐著舌頭睡著的小狗的臉也很搖滾!(菊:好可愛~~~~)
河:大聲地唱著歌騎著自行車的傢伙非常搖滾!(桃:是我嗎?)
合:搖滾的人真是意外地多!
(乾:搖滾54?…)
合:如果不興奮!就不算搖滾!盡情歡樂吧!
無聊地生活 最無法忍受
HEY! HEY! HEY! x3 HEY!
(菊:呼~~~)
合:不快樂的話!就不算搖滾!
菊:是這樣吧?
合:無聊地生活 最無法忍受
ROCK!ROCK!ROCK! x3
合:如果不興奮!就不算搖滾!盡情歡樂吧!
無聊地生活 最無法忍受
HEY! HEY! HEY! x3
(桃:呼~~~充電完畢!
海:不是你說的吧!)
歌詞:
這首歌,歌詞裏最後一個字如果是"ろ"的話,作詞者全部多加一個"く"
就變成 了"ろっく"--搖滾。
歌名:
關於搖滾54的意思,那是因為搖滾(ろっく)這個詞裏面
ろ與六同音,く與九同音,所以搖滾(ろっく)就是六九。
另外,キャップと瓶是五個人,青醋是四個人。這又是キャップと瓶和青醋同台演唱的歌