推 roya123456:等了好久終於看到小虎的資料了Q_Q 12/15 22:33
→ roya123456:找不到關於「one chance one "shoof" one kill」的詞 12/15 22:43
→ roya123456:不過倒是有看到「One Chance, One "Shot", One Kill」 12/15 22:44
啊~再仔細看了一次是"Shoot" 不是shoof也不是Shot耶?
把日文註解的原文也附上囉
→ roya123456:在日語,好像是「一擊必殺」或「一機一擊必殺」吧…? 12/15 22:45
唔..看英文感覺比較接近「一機一擊必殺」꜊推 roya123456:有一種「幸好不是一擊必殺」的感覺(鬆口氣) 12/15 22:53
如果真的寫「一擊必殺」四個漢字我會有 囧 的感覺XD|不太適合出現在小虎的資料呀
※ 編輯: clovery 來自: 60.249.143.238 (12/15 23:00)
推 roya123456:若真的出現的話 我可能會馬上撞牆吧orz 12/15 23:07
→ roya123456:幸好日文原文是寫這個,不然我一定要哭死( 丌_丌) 12/15 23:08