Rentch
這裡是給編寫翻譯的夥伴或接任板主的板友看的。紀錄翻到哪裡
或是格式的設定、待補的內容等等,這樣比較不會因為接力翻譯
而有太大差距,例如設定一個部分的起頭都是整數頁,接力翻譯者
插入補充文字,可能導致其後頁數不齊,為了維持一致性,翻譯部分
設立工作日誌。
(如果有看到這裡又想加入翻譯的行列,站內信XD,看文字長度大概可以
放得下五人的小板主權限。)
目前進度:
大項部分分為一般資訊、遊戲機制、遊戲大全、術語字彙,是由三個網址整合、
縮減來的,內容物相同部分合併,不同則增訂。
遊戲機制將各模式以及旋轉系統納入(原文是分開的,但納入也無不妥)。
目前ARS基本部分已翻完,但順逆轉因軸心固定而有差異部分以及
TGM3的ARS系統因龐雜尚未動工,待補。
編寫方式:
細項部分我通常另起一頁;原文沒有說明之部分若要添加說明,則以編按起頭。
9/6
添入SRS翻譯,但並無圖示Arika SRS(偷懶)
9/25
新增瀑布模式翻譯
8/18 (隔了快一年XD)
新增歷史及開發人員 部分文章
8/19
新增掉落方式文章
8/23
新增術語A開頭,且建議納入http://tetris.wikia.com/wiki/ 雖然90%重疊於最早納入
的網站裡
8/27
新增術語B/C/D/E/F開頭
8/31
新增術語G/H開頭
9/1
新增術語IJL開頭(沒有K字頭的?)
9/2
新增術語
9/11
很多板友給的東西還沒念 該補充資料也還沒補
方塊產生器、Tetris起源
9/12術語編完,可待補新的稱呼,畢竟玩家有很多慣用語
9/13開始編技巧,發現圖佔太多時間又繁瑣,暫時先挑重要跟好畫的圖編