精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
大家好 想請問韓文翻譯應該是要算韓文字數 還是算中文字數? 因為我同事..是正港韓國人(中文講的比韓國華僑還標準的那種) 基本上你聽不出來他是韓國人....... 因為最近有人在問他翻譯(筆譯) 不知道該怎麼收錢.... 他以前都是當口譯... 爬了前面的文 好像都不太有關係....... 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.182.208
marrins:中文字數 12/14 16:27
SinoHuang:source language的字數... 12/14 16:52
egghead:算時薪 12/14 18:42
egghead:其實怎麼算都差不多啦阿 殊途同歸 12/14 18:43
carping:推樓上,整個笑出來:)殊途同歸…… 12/14 18:58
marrins:推樓上,整個笑出來:)殊途同歸…… 12/14 20:40
egghead:推樓上,整個笑出來:)殊途同歸…… 可是我看不出洨點阿 12/15 01:52
carnival:韓文不是全拼音字母的關係吧? 12/15 13:25
justblue205:笑點是"殊途同歸"吧XD~ 12/15 14:54
ELISAA:一個字行情多少呢? 我最近也很困擾這個XD 12/15 17:09