精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
英文千字只有 300 ? 這過低了。我自己最常見周圍譯者在翻英文書上的 經驗,價碼約 600-700元/千字。我沒啥翻書經驗,工作多半是文件,文件的報酬 稍微好一點。 話說回來,各個出版社、合作客戶開出來的價碼真是千奇百怪啊,常常在板上 看到有人問價碼的問題,有沒有被坑等問題,都不曉得該如何回答。比如說, 筆譯一字低可到 0.3 元,高可到 3 元,差別好大,似乎也都是在市場上流動的 價格,到底是高是低,只能看譯者自己心中給自己的價碼是多少來比較吧。 ※ 引述《hueymin (堅持)》之銘言: : 我覺得可能都要扣稅喔... : 我目前幫兩家出版社翻過原文書 : 兩家事先都沒說到要扣稅的事 : 但到實際領錢的時候 : 我都發現比我原先算的錢要少一些 : 現在想起來 : 的確都剛好是被扣掉10% : (所以一本書翻完10萬元,就整整少了一萬元T T) : 其中有一家在簽約時是說可以選擇領現金還是支票 : 因為上面寫領現金要扣稅 : 所以我都選擇領支票 : 不過領支票的時候還是發現有少了一點 : 最近這次我在簽收時發現上面有寫到扣印花稅 : 所以我想扣稅可能是合理的吧 : 雖然一開始對方都沒說 : 可是我碰到的兩家出版社都這樣 : 連版友都碰到同樣的情形 : 說不定出版社可能覺得應該大家都知道扣稅這回事 : 所以根本不需要說... : 另外 : 關於行情 : 我聽說的是法文每千字650-800元 : (我翻的是法文,對方看我是新人所以給我650這個價碼) : 日文大概再低一點,五百多吧 : 英文通常是法文的一半,所以大概三百多吧 : 這是其中一家出版社跟我說的 : 我也不知道是不是真的 : 參考看看吧... : ※ 引述《japa1 (俸還)》之銘言: : : 什麼?!還要扣稅?! : : 這忽然讓我想到我切身的權益問題。 : : 不好意思,打個岔。 : : 想藉這位版友的標題問一下各位前輩們: : : 我現在正幫出版社翻譯一本書,合約書中沒談到扣稅問題, : : 如果到時他們又臨時說要扣稅,這樣合法嗎? : : 而我們又該如何維護自已的權益? : : 感謝前輩們的回覆<(_ _)> : : PS、wooolf大,每千字600元這個價位不會太離譜(在日文方面),屬中上行情。 : : 英文方面我不太確定,不過應該也還算合理, : : 詳情請專業的回答XD -- 向左轉 向右轉 就只是一種選擇 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.14.161